– Раньше она принимала шляпы и плащи у посетителей «Старого Больё». Оттуда попала на сцену, но не преуспела. После этого она получила работу у Папендейков, где произошел скандал из‑за украденного дизайна, и ее отправили в «Цезарев двор» демонстрировать платья. В отеле она приняла участие в глупой шутке над одним из клиентов, и ее уволили. Это было примерно полтора месяца назад. Чем она занималась с тех пор, мне выяснить не удалось.
Некоторое время Оутс шагал молча, опустив плечи и перебирая мелочь в карманах.
– «Цезарев двор», – сказал он наконец. – Кажется, недавно я уже где‑то слышал это название.
Он поджал губы, и Кэмпион, взглянув на него, увидел, что суперинтендант украдкой посмотрел на него.
– Из меня неважный сплетник, – сказал Оутс и рассмеялся, обнажив ровные мелкие зубы. – По‑моему, я слышал какую‑то странную историю про того парня, который умер в самолете в «Цезаревом дворе». Умер так аккуратно, что не было ни дознания, ни чего‑либо еще. История была про него, его жену и очень умную и красивую леди, которая заправляет домом Папендейков. Последняя – ваша сестра, так ведь?
Мистер Кэмпион моргнул и некоторое время молчал. Оутс шагал рядом, побрякивая мелочью.
– Осталось недалеко, – сообщил он. – Надо не пропустить поворот налево и копа на велосипеде. Я не верю всему, что мне рассказывают, – продолжал Оутс, не дождавшись от спутника ответа. – Если человека уже похоронили, свидетельство о смерти подкреплено отчетом о вскрытии и никто не предъявляет никаких претензий. Я знаю, что смерть была естественной, а значит, копаться дальше бессмысленно. Просто мне пересказали одну великосветскую сплетню, и я никак не могу выбросить ее из головы. Вот и все. Кем именно была эта девушка? Она знала Рэмиллиса?
– Да. Боюсь, что так. Папендейки уволили ее, когда он нарядил ее под свою жену, с которой они похожи, и отвел ужинать в ресторан, где леди Рэмиллис отдыхала после спектакля. Рэмиллис напился в ночь перед смертью, и никто не знает, где он провел время между полуночью и полуднем. Я думал, что его, возможно, развлекала Каролина Адамсон. Поэтому я ее и искал.
– Вот как, – с облегчением произнес суперинтендант. – Теперь понятно. И ясно, откуда взялся телефонный номер. Удивительно, как западают в голову некоторые вещи. Я никогда не забываю имен. Лица могут ввести в заблуждение, но имена всегда дадут подсказку. Мне запомнился этот «Цезарев двор». Вам не приходит в голову, кто еще мог знать эту девушку, кроме ее бывших квартирных хозяек? Папендейки, конечно. А кто‑нибудь из «Цезарева двора»?
– Этим местом управляет мистер Ламинов, – сообщил Кэмпион бесцветным голосом.
– Ламинов… – Оутс повертел имя на кончике языка. – Гайоги Ламинов, натурализованный британский подданный. Он раньше управлял «Старым Больё».
– Правда?
– Именно так. – Оутс тряхнул головой. – Забавно, мне почему‑то казалось, что вы должны об этом знать. – А вот тропинка и наш человек с велосипедом. Добрый день, констебль. Я – детектив‑суперинтендант Оутс из центрального подразделения. Вы нас проводите?
Стоя на вытоптанной дорожке и заглядывая через плечо суперинтенданту в просвет между двумя ежевичными кустами, где было обнаружено тело мисс Адамсон, мистер Кэмпион ощутил неприятную пародийность происходящего. Место преступления напоминало сцену из классической постановки «Сна в летнюю ночь». Здесь был развесистый дуб, бугристый берег и даже кусты терновника, где могли бы скрыться Мотылек и Горчица. Но ни дикого тмина, ни жимолости, ни мускатных роз поблизости не было видно. Окрестный лес после трех веков цивилизации выглядел плешивым и истощенным.