– Он считает, что я ее убила, – сказала Мариса. – Старший инспектор думает, что я убила его жену. То есть бывшую его, а теперешнюю Эстебана!
– Он этого не думает.
– Вы знали ее?
– Инес? – переспросила Феррера и мотнула головой.
– Не понимаю, почему ваш инспектор женился на такой, – сказала Мариса и, указав на свою голову, сделала отрицательный жест. – Там у нее ничего не было. Полная пустота!
– Все мы ошибались, – сказала Феррера, в чьем сознании мгновенно мелькнули последствия собственных и чужих ошибок.
– Вот Эстебану она подходила, – сказала Мариса. – Для него такой выбор в самый раз.
– Почему вы так говорите?
– Очередной пирожок ни с чем, пустой сосуд, – сказала Мариса и постучала по дереву своего верстака. – Пустышка! Под стать ему!
– Так чем же он вам понравился?
– Скорее следует задаться вопросом, чем я понравилась ему, – сказала Мариса. – Просто под руку подвернулась. И он стал лезть ко мне. А что я при этом думала, значения не имело. Севильские мужики все такие. Лезут. И приманивать не надо.
– А на Кубе мужики другие?
– Там хоть понимают, подходит или не подходит. Оценивают тебя.
– Но вы же не отвергали Эстебана.
– Говорю вам, Эстебан не в моем вкусе! – сказала Мариса, попытавшись изобразить на своем осовелом лице насмешливую улыбку.
– Так как же все произошло?
– Он преследовал меня, не давал проходу.
– На вид вы достаточно опытны, чтобы суметь показать мужчине, что он тратит время впустую.
– Кроме случаев, когда… – сказала Мариса, подняв вверх палец.
В глубине мастерской раздались негромкие звуки какой‑то кубинской мелодии, и Мариса, пошатываясь и обходя кучи разного хлама, стала пробираться к мобильнику. Феррера досадливо скрипнула зубами – опять упущенный момент! Взяв в руки мобильник, Мариса удалилась в темный угол и принялась безмолвно слушать то, что ей говорили. После нескольких минут молчания она бросила телефон, шарахнувшись от него, словно вдруг поняла, что он источает яд прямо ей в ухо.
Консуэло пыталась вытащить из дома и усадить в машину Дарио. Одновременно она вела телефонные переговоры с мадридским агентом по недвижимости, нашедшим для нее «чудесный вариант» в мадридском районе Лавапис. Он очень старался, потому что срочно продать дом требовалось по суду. Дарио был занят своей любимой компьютерной игрой в футбол и, полностью этим поглощенный, не реагировал на ее понукания и громкие требования немедленно выключить «эту проклятую штуковину». Повиновался он, лишь когда она попыталась вырвать у него мышку.
Из‑за непомерных счетов за электричество кондиционеры аэропорта работали не в оптимальном режиме. Глядя на стоянки такси, на взлетную полосу, где лайнеры с трудом отлепляли свои шины от раскаленного покрытия, Фалькон, придерживая перекинутый через плечо пиджак, набрал номер единственного человека, с которым ему хотелось говорить.
– Я стою в пробке, – сказала Консуэло. – Дарио, не вертись, пожалуйста! Это Хави!
– Hola, Хави! – вскричал Дарио.
– Мы едем в «Нервион‑пласа». Чтобы купить футбольные бутсы, что делать, уж конечно, нам полагается только здесь! Ты ведь знаешь наше отношение к севильскому клубу!
– Я сегодня опять вынужден уехать, – сказал Фалькон.