В одной руке она держала молоток и рубанок, в другой – жеваный сигарный окурок.
– Опять вы! – сказала она и сверкнула глазами на Фалькона, прежде чем стрельнуть ими в Ферреру. – А это кто?
– Теперь, когда я отлично понял причину вашего предубеждения к мужчинам, – сказал Фалькон, – я пригласил на встречу с вами мою коллегу. Пусть с вами побеседует детектив Кристина Феррера.
– Encantada, – бросила Мариса и повернулась к ним спиной.
Положив на рабочий стол молоток и рубанок, она завязала пояс халата, села на высокий табурет и закурила свой окурок. Лицо ее выражало по меньшей мере непримиримость.
– Теперь? – повторила она. – Почему же именно теперь вы это поняли, старший инспектор?
– Потому что мы только что нашли вашу сестру, – сказал Фалькон.
Фразу эту он произнес с намерением поразить. И цели своей добился. В последовавшей затем напряженной паузе Фалькон различил боль, испуг и даже ужас, молнией промелькнувшие на красивом лице Марисы.
– Я очень хорошо помню, как сказала вам, что моя сестра вовсе не терялась, – сказала Мариса, призвав на помощь всю свою выдержку.
Выступив вперед, Феррера подняла к ее глазам распечатку кадра из диска, найденного у Василия Лукьянова. Марией взглянула и, поджав губы, подняла глаза на Фалькона.
– Что это такое?
– Найдено среди вещей, принадлежавших известному русскому гангстеру, погибшему вчера утром в аварии на автостраде, – сказал Фалькон. – Это некто Василий Лукьянов.
– Какое отношение это все может иметь ко мне? – спросила Мариса, но видно было, что упомянутое имя ударило ее как молотком. – Если моя сестра, которую я не видела шесть или семь лет, выбрала для себя занятие проституцией…
– Выбрала? – возмутилась Феррера. Она не смогла сдержаться. – Из четырехсот тысяч испанских проституток едва ли пять процентов по доброй воле выбирают это занятие. И не думаю при этом, что с русской мафией связаны они!
– Послушайте, Мариса, мы здесь не для того, чтобы вас уличить, – сказал Фалькон. – Мы понимаем, что вас заставили. Понимаем, кто заставил. Мы здесь, чтобы облегчить вам ваше положение. Помочь вам выпутаться, освободить вас и вашу сестру.
– Я понятия не имею, о каком таком положении вы толкуете, – сказала Мариса. Она еще не собралась, и ей нужно было время, чтобы взвесить все и выработать план действий.
– В чем состояла договоренность? Может быть, они пообещали отпустить Маргариту в обмен на ваш роман с Эстебаном? – спросил Фалькон. – В обмен на получаемую от вас информацию, на то, чтобы узнать от вас об истязаниях, которым он подвергал жену? В обмен на ключ от его квартиры?
– Не понимаю, о чем вы говорите, – сказала Мариса. – Эстебан и я – любовники. Я каждую неделю хожу к нему на свидание в тюрьму. Ходила, пока вы не прервали эти визиты.
– Значит, они до сих пор еще удерживают Маргариту, – сказала Феррера. – Так или не так?
– Что «так или не так»? – сказала Мариса, поворачиваясь в сторону Ферреры и направляя часть своего гнева теперь уже на нее. – О чем вы?..
– О том, что вам все еще приходится выполнять условия сделки, – сказал Фалькон. – И как долго это будет длиться, Мариса? Сколько они продержат вас так на крючке? Месяц? Год? А может быть, вечно?
Говоря это, он вдруг усомнился в своем праве вести это расследование. Может быть, он лично слишком причастен к событиям, слишком пристрастен? Ответственность женщины за гибель Инес, возможно, заставляет его проявлять грубость, делает слишком решительным и прямолинейным?
И все же сперва требуется поставить ее перед непреложным фактом, доказать всю серьезность ее положения и только потом приоткрыть возможность более мягкого решения.