Уилсон Роберт Чарльз - Кровь слепа стр 24.

Шрифт
Фон

– Это та самая квартира, где вы и сейчас живете, на улице Иньеста?

– Да. – Она кивнула. – И отправилась в Африку. В Мали, Нигер, Нигерию, Камерун и Конго, пока там не стало слишком уж опасно. Потом был Мозамбик.

– Ну а туареги? Вы ведь некоторое время и среди них жили.

Молчание, пока Мариса переваривала свидетельство, что некоторые вещи инспектор узнал не от нее.

– Если вам и без того все известно, господин старший инспектор, то зачем было тревожить меня?

– Пусть так, но всегда хочется все расставить по полочкам.

– Я согласилась поговорить с вами о моей сестре.

– С которой вы не так уж близки.

– Но в процессе разговора круг ваших интересов, похоже, расширился и вы стали злоупотреблять моим рабочим временем.

– А потом был еще и Нью‑Йорк, не так ли?

Она невнятно буркнула что‑то утвердительное и пыхнула сигарой, вновь раскуривая ее.

– Это вам Эстебан сообщил, да?

– Почему вы догадались?

– Я соврала ему насчет Нью‑Йорка, – сказала она. – Я посмотрела картину о художнике с Ником Нольте и примерила на себя роль его ученицы и подмастерья. Ни в каком Нью‑Йорке я не была.

– Вы врали ему и в других случаях?

– Наверно. Я выдумала образ и подстраивалась под него.

– Образ?

– Такой, какими большинство моих мужчин представляют женщин.

– Старшему инспектору Зоррите вы сознались, что Кальдерон – ваш любовник.

– Он и был тогда им… как и сейчас, хотя тюрьма, конечно, сохранению отношений не способствует, – сказала она. – Мне жаль, что он убил свою жену. Он был всегда таким сдержанным, знаете ли, при всей своей севильской страстности умел держать себя в узде. Ведь он юрист и юрист до мозга костей…

– Так вы полагаете, что убийца он?

– Что полагаю я – не важно. Важно то, что полагает старший инспектор Зоррита, – сказала она. Внезапно в мозгу у нее словно что‑то щелкнуло: – Да, конечно, теперь до меня дошло! Ведь Эстебан убил вашу бывшую жену! Интересно получается.

– Интересно?

– Непонятно только, что привело вас сюда, ко мне, – сказала она, пыхтя сигарой и меряя его взглядом, словно впервые.

– А во второй раз ваша сестра тоже сбежала с парнем?

– Где Маргарита, там всегда замешаны мужчины.

– Она хорошенькая, да?

– Но и не только это.

– Сексуальна?

– Не совсем то слово, – сказала Мариса и, пройдя к небольшому бюро и выдвинув ящик, похлопала ладонью по лежащей там сверху пачке фотографий, словно собираясь поделиться с ним, вернее, притвориться, что делится и проявляет откровенность. – Взгляните‑ка. Эти снимки я сделала за три недели до ее восемнадцатилетия.

Фалькон проглядывал снимки, и в сердце его поселялась грусть. При всей своей дерзкой обнаженности фигура девушки и ее позы не казались сексуальными. Даже лежа с раскинутыми ногами, она производила впечатление невинности, влекущей увидевших ее мужчин эту невинность осквернить. Для этого Мариса и сделала эти снимки, которые никто другой сделать и не мог. Даже в самых вызывающих порнографических позах Маргарита на снимках сохраняла какую‑то детскую чистоту, и именно эта чистота пробуждала в мужчинах зверя, звериная природа их поднимала голову и, встряхнувшись и оправив мохнатую шкуру, начинала свой дикарский танец.

– Для севильца вы не слишком‑то велеречивы, господин старший инспектор.

– Что тут скажешь? – отвечал он, откладывая в сторону снимки, просмотренные им лишь наполовину.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора