— И что?
— Если бы у меня не было Дункаса, я был бы никем.
Он взял со стола свою шляпу и неожиданно замер. Вынув чек из шляпы, он внимательно посмотрел на него, потом перевел взгляд на Мейсона. Мейсон молчал. Хэнсел еще раз взглянул на чек, затем подошел к корзине, поднял с пола свой окурок, подошел к столу и потушил окурок в пепельнице.
— Извините, я немного промахнулся, — сказал он.
Мейсон молчал.
— Я прошу прощения, — заявил Хэнсел.
— Да, ладно, — отозвался Мейсон.
— Знаете, мистер Мейсон, — усмехнулся Хэнсел, — каких только людей не встретишь в нашем деле.
— Догадываюсь, — кивнул Мейсон.
— Но, — заметил Хэнсел, — мы не любим чеки.
— А мы не любим шантажистов.
— Хорошо, — сказал Хэнсел, обнажив в ухмылке желтые зубы. — Вы продолжаете грубить — это ваше дело. Однако если этот кабинет прослушивается, то вам будет очень не по себе. Учтите, я — официальный представитель прессы. В моих силах организовать скандал Джону Рэйсу Эдисону. Этот чек еще раз доказывает, что факты, собранные мною, верны.
Мейсон пожал плечами.
— Хочу вам сообщить на прощанье, — сказал Хэнсел, — что в случае, если со мной произойдет нечто непредвиденное, то мистер Дункас получит мои материалы по почте и приложит все усилия, чтобы опубликовать их не изменяя имен и избегая неоднозначных толкований. Черт побери, я ненавижу чеки!
— Вы мне это уже сообщали, — спокойно произнес Мейсон.
Хэнсел аккуратно сложил чек, положил его в бумажник и вышел из кабинета.
— Что‑нибудь новенькое? — спросил Мейсон.
— Да, — подтвердил Эдисон и посмотрел на Деллу Стрит.
— Делла останется здесь, — заявил Мейсон. — Так что же случилось?
— Эдгар Э. Фэррел, мой компаньон… Я говорил вам о нем…
— Тот, что отправился в отпуск на рыбалку? И что с ним?
— Мистер Мейсон, то, что я вам скажу, абсолютно конфиденциально.
— Я слушаю вас.
— Фэррел — довольно странный человек, — начал Эдисон. — Он женат на очень привлекательной женщине… Откровенно говоря, я не знаю, что она нашла в нем.