— Возьми стул для Деллы, сам можешь присесть на край стола, — разрешил он. — Что‑то я не понял этой шутки насчет Барклера.
— Здесь я сам немного промахнулся, — смущенно улыбнулся Мейсон.
Зазвонил один из телефонов. Яростно работая челюстями, Дрейк схватил трубку:
— Алло! Да… Хорошо… Давай!.. — И начал записывать. — Зазвонил другой телефон. Дрейк поднял трубку: — Минуту! — закончив писать, сказал: — Хорошо, Фрэнк. Погоди, тут звонят по другому телефону. Хорошо, — сказал он в третью трубку и что‑то записал во второй блокнот, лежащий перед ним. И снова по первому телефону: — Хорошо. Держи под наблюдением. Не дай ему ускользнуть. Звони сразу, как что‑нибудь произойдет.
— Я смотрю, ты любишь поболтать по телефону, — заметил Мейсон.
Дрейк выплюнул жевательную резинку в мусорную корзину, достал из ящика две свежие пластинки и, развернув, сунул их в рот.
— Он всегда так делает, когда положение обостряется, — объяснил Мейсон Делле Стрит. Та завороженно смотрела на челюсти детектива.
— Если бы эту энергию можно было преобразовать в электричество, — серьезно сказала она, — то ее вполне хватило бы для нашего лифта.
— А ничего более умного ты сказать не можешь? — огрызнулся Дрейк и придвинул к себе один из блокнотов. — Хотите узнать новости? — взглянул он на своих посетителей.
— Думаю, нам это не помешает, — ответил Мейсон.
— Похоже, мы упустили крупную рыбу, Перри. Я ничего не мог поделать, но все равно ругаю себя за это.
— Что случилось? — спросил адвокат.
— Выйдя из твоей конторы, Эмили Миликант не пошла домой, а позвонила кому‑то из уличного автомата, однако ей не ответили. Когда она пыталась позвонить четвертый или пятый раз, одному из моих людей удалось подойти к будке достаточно близко, чтобы увидеть, какой номер она набирала: Вестхэвен, 1289. Телефон с этим номером установлен по адресу: Галдемор‑авеню, 513, в квартире 625. Квартиру занимает Л.К. Конвэй. Я немедленно установил наблюдение за этим домом и продолжил следить за Эмили Миликант.
— Отличная работа, Пол! — похвалил адвокат. Дрейк на секунду умолк, чтобы переместить жвачку из одного угла рта в другой, для чего сделал не менее полудюжины движений челюстями.
— Затем случилось вот что, — продолжил он. — Около шести часов вечера в парадное дома вошла Эмили Миликант и вышла через пять минут. Она вывела нас на Конвэя, так что я распорядился прекратить за ней слежку и приказал моим ребятам записывать всех, кто поднимается на шестой этаж, благо в вестибюле висело табло, указывающее, на каком этаже находится лифт. В 18.29 пришел Джон Миликант с каким‑то высоким худым типом, похожим по описанию на Серла. Оба курили сигары, а Серл выглядел чем‑то чрезвычайно расстроенным. Позже мы получили кое‑какую информацию и узнали причину этого расстройства.
— И что это за информация? — поинтересовался Мейсон.
— В этот день около пяти часов вечера в компании «Конвэй Эплаенс» побывала полиция и конфисковала кое‑какое оборудование и бумаги. При этом у нее был ордер на арест Серла.
— Ты полагаешь, что, встречаясь с Миликантом, он уже знал об этом? — спросил Мейсон.
— Похоже на то.
— Ясно. Продолжай.
— Итак, Серл пришел в 18.29 и вышел в 18.38. В 18.57 блондинка, внешность которой поразила моих людей так, будто я дал им по миллиону долларов, поднялась на шестой этаж и через пять минут вышла. Судя по описанию, это была Марсия Виттакер. В 19.41 снова явился Серл. В 20.