Всего за 69.9 руб. Купить полную версию
а) Люди, не способные управлять своими природными инстинктами и контролировать их. Вся их жизнь направлена на всестороннее удовлетворение этих инстинктов. В обществе эти люди следуют устоявшимся нормам и стереотипам поведения. Именно эта когорта людей, в принципе, и составляет костяк «братства сугубо естественной жизни». К сожалению, таких людей – большинство.
б) Люди, которые в своей жизни преимущественно руководствуются разумом и совестью. Они убеждены в своей обязанности плодотворно использовать свои умственные способности и таланты. С другой стороны, люди этой категории не считают себя рабами норм и установок, принятых в обществе. Они принимают только те из требований, выдвинутых социумом, которые считают не подлежащими изменению. В то же время они неуклонно стремятся обрести внутреннюю силу, чтобы воплотить в жизнь нормы, способствующие развитию общество в целесообразном направлении. Именно они, будучи меньшинством, и составляют «братство людей, живущих благоразумной жизнью»; которые знают жизнь, обладают здоровыми убеждениями и ценностями, психически выдержанны и стойки, сильны духом, и, тем самым, стоят на самом высоком уровне развития человечества.
Если проанализировать проблему довольства “сугубо естественной жизнью”, которой, к сожалению, жаждет большинство людей, результат будет следующим: с точки зрения биологии, физиологии и основ психологии умственно развитые люди, ведущие благоразумную жизнь ничем не отличаются от приверженцев “сугубо естественной жизни”; и те и другие – люди, в том смысле, в котором Нерон и Сократ имеют одинаковое представление о человеке. Определение, гласящее, что «изначальная человеческая природа такова, какова она есть актуально», отдалило людей от осознания, что «человеческая природа такова, какой она должна быть». Более того, первое утверждение порой используется как веский аргумент в попытке оправдать сегодняшнее поведение и состояние современного человека.
Когда человек с подобным восприятием жизни вступает в сферу социальной жизни, он сможет перевести все свои внутренние качества и таланты из состояния потенциального в состояние актуальное только при условии взаимодействия с обществом. Причина в том, что социум никогда не позволит, чтобы эти личные внутренние качества и таланты развивались изолированно от него. Но в тоже время человек никогда полностью не откажется от мысли о том, что эти качества были всегда ему присущи, даже несмотря на то, что социальную жизнь он воспринимает как “необходимость, подлежащую удовлетворению”.
Примечания
1
Нахдж ал-Балага («Путь красноречия») – сборник проповедей, писем и мудрых изречений имама ‘Али ибн Абу Талиба (а), составленный Шарифом ар-Рази.
2
«Поэма о скрытом смысле» – одно из важнейших произведений персидского поэта-суфия Джалал ад-Дина Руми (1207–1273) которого автор данной книги называет одним из его распространённых имён – Маулана.
3
Га л е н (129/131-200/217 н. э.) – выдающийся римский врач, хирург и философ.
4
Джалал ад-Дин Руми. Поэма о скрытом смысле, 3 дафтар. Все переводы стихов Мауланы (Джалал ад-Дина Руми) взяты из его поэтического произведения «Поэма о скрытом смысле» 1–6 дафтары, – Пер. с перс. О.Ф.Акимушкина,Ю.А. Иоаннесяна, Б.В. Норика, А.А. Хисматулина, О.М. Ястребовой – СПб.: «Петербургское Востоковедение» (прим. пер.).
5
Обратите внимание на восприятие удовлетворения, радости, удовольствия, счастья в жизни одного страдающего властолюбием человека (Муссолини) – цитата, упомянутая нами в 6 томе перевода и комментариев к «Пути красноречия», 69: «Мы подожгли покрытые зеленым лесом холма. Вид горящих нив и поселков был забавным».
Обратите внимание на то, в какой степени пожар на полях, а также уничтожение людей и животных было приятными забавным для этого жаждущего власти человека, утверждающего: «Боже, я всё ещё помню, как быстро и с каким испугом убегали животные… знаете, это было так приятно, когда мне удалось поджечь соломенную крышу труднодоступной местной хижины, окружённой густыми могучими высокими деревьями»; обратите внимание на то, что этот властолюбивый человек вместо того, чтобы сказать: «Защищаясь, я вынужден был уничтожить своих опасных врагов», говорит: «Знаете, было очень приятно»! От чего же ему было так приятно? От поджога соломенной крыши хижины местных жителей, которые были живыми людьми! Следующая его фраза наилучшим образом демонстрирует нам, что для него являлось вершиной счастья и удовлетворения, а также целью его всей жизни: «После того, как проживающие в хижине люди стали свидетелями моего героического действия, они, как будто сумасшедшие, начали убегать… пять тысяч чернокожих, окружённых пламенем огня, были вынуждены отступить к линии начала огня, именно там начинался испепеляющий ад». [Бертран Рассел. Власть. Перевод Монтасири, стр. 70–71].
6
Джалал ад-Дин Руми. Поэма о скрытом смысле, 6 том.
7
Сборник стихов Шамса Табризи