Матвеев Сергей Александрович - Красавица и чудовище. Золушка. Спящая красавица. Рапунцель. Волшебная лампа Аладдина / The Beauty and the Beast. Cinderella. The Sleeping Beauty. Rapunzel. The Story of Aladdin and the Wonderful Lamp стр 6.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 249 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

38

their joy, felt for having got rid of their sister – их радость от того, что они избавились от сестры

39

will you give me leave to see you sup? – позволишь ли мне повидаться с тобой во время ужина?

40

almost conquered her dread of the monster – почти перестала бояться чудовище

41

she had like to have fainted away – чуть не лишилась чувств

42

recovered her fright – преодолела свой страх

43

paid her a visit – наносил ей визит

44

with good common sense – здравомысляще

45

so accustomed her to his deformity – настолько привыкла к его жуткому облику

46

There was but one thing that gave Beauty any concern – Ее беспокоило только одно

47

I ought to think myself happy – мне следует думать, что я счастлив

48

had pined himself sick for the loss of her – исстрадался от того, что потерял ее

49

I had rather die myself – Я скорее сам умру

50

poor Beast will die with grief – несчастное Чудовище умрет от горя

51

let me stay – позволь мне побыть

52

You shall be there tomorrow morning – Ты должна будешь вернуться завтра утром

53

when you have a mind to come back – когда захочешь вернуться

54

bidding her good night – желая ей спокойной ночи

55

gave a loud shriek – пронзительно закричала

56

but so fond of his own person – но настолько самолюбивым

57

sickened with envy – умирали от зависти

58

an idea occurred to me – мне пришла в голову идея

59

for breaking her word – за то, что она не сдержала слово

60

she was likely to cause poor Beast – она собиралась причинить бедному Чудовищу

61

burst into tears – разрыдалась

62

sweetness of temper – добрый нрав

63

I do not feel the tenderness of affection for him – у меня нет к нему нежной привязанности

64

were I to be so ungrateful I should never forgive myself – я никогда себя не прощу, если буду такой неблагодарной

65

She threw herself upon him without any dread – Она бросилась к нему без какого бы то ни было страха

66

she saw the palace sparkle with light – она увидела, что дворец озарился светом

67

seemed to give notice of some great event – казалось, объявили о каком-то важном событии

68

who returned her thanks for having put an end to the charm – который благодарил ее за то, что она сняла заклятие

69

she could not forbear asking where Beast was – она не могла не спросить о том, куда подевалось Чудовище

70

to return to your former state – вернуть свое прежнее обличье

71

are sometimes conquered – иногда бывает можно преодолеть

72

gave a stroke with her wand – взмахнула своей палочкой

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub