По возвращении я нашел Дживса снова на посту. Он справился со своими делами и занимался чем-то по хозяйству в столовой. Я его кликнул, он явился.
– Дживс, – говорю я ему, – вы помните мистера Чеддера, который заходил сегодня утром?
– Да, сэр.
– Я встретил его только что, он покупал обручальное кольцо. Он теперь жених.
– Вот как, сэр?
– Да. И знаете чей? Леди Ф. Крэй.
– В самом деле, сэр?
Мы с ним обменялись многозначительным взглядом. Вернее, двумя многозначительными взглядами: я на него бросил один взгляд, а он на меня – второй. В словах не было нужды. Дживс превосходно знает все подробности взаимоотношений Вустер – Крэй, в тот ответственный период моей жизни он неотлучно находился рядом со мной. Собственно, как я уже писал выше в этих анналах, он-то и вызволил меня тогда из переделки.
Примечания
1
Берти с помощью Дживса вспоминает библейский псалом, 29:6. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Ссылка на стихотворение «Миссионерский гимн» английского религиозного поэта епископа Реджинальда Хибера (1783–1826).
3
Из стихотворения Г. Лонгфелло «Псалом жизни» (1839).
4
Псалтирь, 41:2: «Как лань желает к потокам воды».
5
Аллюзия на стихотворение Г. Лонгфелло «Девичество» (1842).
6
Искаж. слова Гамлета над могилой Офелии. У. Шекспир. «Гамлет». Акт 5, сц. 1.