Что вы себе позволяете?! проговорила она тихим голосом, в котором отдалённо звучали чудовищные шквалы и грохот камнепада.
Мы же ничего не сделали, матушка, робко промолвила Бэарсэй, приподняв руку, как будто на занятиях. Просто ходили к Настире и Косте Я много раз вам говорила этого не делать, шумно выдохнув, чрезвычайно холодно сказала Мередит. Я говорила вам, что к вам и так относятся с подозрением. Ареллаган умудрился рассказать Ольвансу правду о своём происхождении, она перекрестилась своим холодным повелительным взором с упрямым и резким Ареллагана. Я рассказывала вам о всех последствиях, что могут произойти, однако вы решили, что вы умнее и опытнее меня и можете действовать без оглядки на мои решения. По-моему, я брала вас сюда на условиях абсолютного повиновения, но я теперь даже уважения от вас двоих не вижу. Вы живёте в змеевнике, достаточно тронуть одну гадюку, чтобы погибнуть. Вы умудрились расшевелить их всех и как теперь вам жить в безопасности?
Ареллаган устало заметил:
Я умею защищаться от людей, госпожа матушка.
Умеешь?! рявкнула Мередит, оборачиваясь. Её глаза вдруг вспыхнули, как жадное пламя пожара. Достаточно одной нелепой случайности; одного меткого выстрела, которого ты не заметишь, чтобы тебя не стало Твоё могущество не означает, что тебя нельзя одолеть хитростью. Я множество раз говорила тебе об этом, но ты не слушаешь меня, и, что хуже того, Бэарсэй следует твоему примеру. Мередит тяжко вздохнула, отвернулась к окнам и горько спросила: Разве вы не помните, что случилось с Лесли по вашей вине?
Ареллагану вдруг показалось, что впервые за свою жизнь он краснеет. Стремительно помотав головой, он выступил вперёд и одухотворённо воскликнул:
Госпожа матушка, Вы ошибаетесь! Это была не наша вина!
А почему же тогда, ядовитым голосом спросила Мередит по-прежнему через плечо, её лошадь взбесилась именно тогда, когда подошли вы: ни мгновением раньше или позже? Или здесь есть другие объяснения, которых я не вижу? Будь так добр, предоставь их мне, сын мой.