Николь Галанина - Демон-полукровка стр 16.

Шрифт
Фон

 Что случилось, Ваше Сиятельство?

 Ваше Величество, не могли бы Вы позволить мне заниматься вместе с Вашими сыновьями?  прямо поинтересовался дэ Сэдрихабу, и пара придворных дам возле Королевы ахнула.  Я не прошу многого; мне достаточно всего лишь фехтования, стрельбы из лука и верховой езды

 Их Высочества всегда занимались отдельно и будут делать это впредь,  Королева напряжённо сжала губы.  У меня не столь много детей, чтобы я могла рисковать их здоровьем и жизнями.

 Между прочим,  не удержавшись, хамски заметил дэ Сэдрихабу,  у меня всего одна жизнь, и всё же я готов вручить её Вашим детям, не зная, как они фехтуют.

Щёки Маргарет побледнели, Король, наоборот, покраснел и величественно расправил обтянутые мантией широкие плечи. Сидящие близко к королевской чете кавалеры и дамы явственно зашушукались.

 Я попрошу Вас умерить свою наглость, Ваше Сиятельство,  с трудом переводя дух, промолвила Маргарет.  Я приняла Вас из любви к Вашей матери, но это не означает, что Вы вольны говорить всё, что Вам вздумается. А сейчас отправляйтесь к герцогине Амарской и принимайтесь за учёбу. Вы можете взять шпагу и лошадь у дона де Марийо, но тренироваться Вы имеете право только поблизости от Королевского парка, Вы меня поняли?

Дэ Сэдрихабу надменно фыркнул и повернулся к Маргарет и Льюису спиной, не отдав им надлежащего поклона. Бэарсэй прозудела за его плечом:

 По-моему, ты где-то ошибся. Они выглядели оскорблёнными.

 Пускай оскорбляются,  отмахнулся дэ Сэдрихабу,  они по сравнению с нами  тупоголовый скот, я не стану перед ними расшаркиваться. Это они должны упасть передо мной на колени и просить прощения за всё!

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Пускай оскорбляются,  отмахнулся дэ Сэдрихабу,  они по сравнению с нами  тупоголовый скот, я не стану перед ними расшаркиваться. Это они должны упасть передо мной на колени и просить прощения за всё!

Выйти из залы они не успели: Мередит настигла их, сзади вонзила острые ногти в плечи и без объяснений поволокла по широкому коридору, умело расчищая себе дорогу в водовороте придворных: ей хватало одного грозного взгляда, чтобы все попятились прочь. В своих покоях она сбавила шаг, затем и вовсе остановилась. Зыркнув на служанку, прихорашивавшую букетик цветов в вазочке, она рыкнула:

 Пошла вон!

Девушка испуганно дрогнула и выбежала из покоев. Тогда Мередит крепко заперла за нею тонкие, словно специально созданные для подслушивания, двери и провела детей в среднюю из трёх своих комнат, самую обширную и светлую. Эту комнату она тоже закупорила, будто бутылку с посланием, и затем сделала Ареллагану и Бэарсэй знак садиться. Сама она осталась на ногах, опираясь плотно обтянутой кожей ладонью о широкую отполированную тумбу. Дэ Сэдрихабу пару раз мигнул и протёр глаза: после темноты пещер ослепительная белизна, царствовавшая во дворце, казалась ему нестерпимо отвратительной.

 Итак,  Мередит обвела их сухим взглядом,  я хочу знать, что сейчас произошло в пиршественной зале.

 Я просил права на занятия с наследниками,  фыркнул Ареллаган,  но она мне отказала!

 Правильно сделала,  фыркнула Мередит.  Ваши знания должны быть гораздо более глубокими, поэтому я займусь вашим образованием самостоятельно.

 Но как же стрельба, скачки фехтование?  простонала Бэарсэй.  Ведь не сможете же Вы, госпожа матушка

 Бэарсэй, я умею делать многое из того, что женщинам уметь не полагается,  усмехнулась Мередит,  на самом деле меня встревожило совсем другое. Ареллаган,  её голос зазвучал гулко и требовательно, когда она обратилась к сыну,  объясни, с чего ты решил, что имеешь право хамить Королеве и уходить, не попрощавшись?

 Королеве?  вскинулся Ареллаган.  Она не Королева! Она подло отобрала мой вернее, Ваш, госпожа матушка, трон, она мелочная и слабая женщина и она не заслуживает моего уважения!

 Она  твоя тётка, как вы оба ни хотели бы откреститься от этого!  грохотнула Мередит, и её глаза сделались страшными, чёрными, как бездонные пропасти. Подойдя на пару шагов ближе, она нависла над Ареллаганом и Бэарсэй и сказала уже намного спокойнее:  Ты подвергаешь опасности всех нас. Ведь ты же понимаешь, что произойдёт, если хоть кто-то ещё узнает правду. Ты видел, во дворце собираются самые гнилые и продажные душонки Империи, соглашающиеся с каждым словом Королевы. Чтобы угодить ей, они разорвут нас в клочки, даже если бы она не отдала к этому прямого приказа. Я понимаю, что ты оскорблён и унижен, Ареллаган, но ты обязан потерпеть. Не позволяй своим чувствам испортить всё дело.  Мередит выпрямилась и глубоко вздохнула, переводя взгляд уже и Бэарсэй.  А теперь отправляйтесь к дону де Марийо. Я буду ждать вас двоих в Королевском парке.

* * *

Ареллаган не боялся никого во дворце, кроме единственного человека, перед которым и Мередит неожиданно начинала краснеть и путаться в словах. Это был дон де Марийо, приближённый ещё прошлых властителей Авалории; дон де Марийо, проклявший весь род Великого Духа и склонивший Короля и Королеву к решению изгнать непокорную старшую дочь. Дон был ещё одним человеком, которому тайна была известна, хотя его никто и не думал в эту тайну посвящать. Казалось, дон раскрыл секрет сам, ещё в то далёкое время, когда Ареллаган и Бэарсэй пришли к нему впервые. Впоследствии он приходил уже один, без сестры: та боялась дона и всегда находила повод отвертеться от встречи с ним. Ареллаган же ежедневно являлся за оружием и лошадьми, которых после урока надлежало вернуть владельцу, а дон де Марийо с понимающей улыбочкой копошился в своих сундуках, извергая потоки ядовитых слов, сбрызнутых сверху мёдом для усыпления бдительности жертвы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3