Развернувшись, Ареллаган зло потопал к королевским детям, уже сбившимся в заинтересованную стайку вокруг Бэарсэй. Бэарсэй с величайшим усилием строила рожицы, пела песни на мармудайском и всячески смешила ребят, хотя самой ей ничуточки не хотелось смеяться. Подошедшего Ареллагана она представила просто:
Ареллаган, мой младший брат. Очень умный.
А о чём ты разговаривал с матушкой? поинтересовался старший Принц, отбросив поводья пони в сторону. Кажется, о чём-то серьёзном; у вас были такие лица
Она спрашивала, нравится ли мне в Столице, легко солгал Ареллаган, и я ответил, что очень.
Теперь вы всегда и везде будете с нами, вмешался другой Принц, Фриэль, следующий в очереди на трон. Вы же тут никого не знаете?
Нет, никого, погрустнев, промолвила Бэарсэй.
Так это же замечательно! и Принцесса Лесли, размахивая слишком длинными руками, придвинулась ближе. У других герцогов и герцогинь дети знают ещё много других ребят, и к нам они заваливаются целой толпой.
А нам это совсем не нравится, мрачно прибавил Принц Джолли, болезненного вида мальчик с запавшими глазами. Они постоянно ведут себя так, будто кланяются нашей матушке.
И ещё будет очень весело всему вас учить, подмигнула им Принцесса Саллива: она была самой крошечной из всех детей и казалась намного меньше остальных, хотя их разделяло не больше года в возрасте. Вы же впервые в Столице?
Честно говоря, мы и в Империи впервые, осторожно заметил Ареллаган, всю свою жизнь мы прожили в Мармудае, пока отец наш не умер.
А как это случилось? осторожно поинтересовался Принц Нёрст, весь в веснушках, совершенно не похожий ни на Маргарет, ни на Льюиса, ни на кого-либо из своих братьев и сестёр.
Простудился на охоте, скупо ответил Ареллаган и опять устремился взглядом к старшим.
Мередит, Маргарет и Льюис, устроившись на каменной скамье чуть в стороне и сблизив головы, о чём-то договаривались, но Ареллагану не удавалось разобрать ни одного слова из их беседы.
Ареллаган! Ареллаган! раздался звонкий голос Салливы рядом. Ареллаган, а ты идёшь с нами?
Что? Куда? вскинулся он: толпа ребят уже торопилась куда-то, перебрасываясь громкими восклицаниями, и только Саллива стояла, дожидаясь его и задерживая других.
Смотреть на пони Ольванса! весело пояснила Саллива и улыбнулась. У него их целый табун!
Да, я уже иду пробормотал он, поднимаясь с нагретой солнцем земли. Думаю, это будет интересно!
Саллива схватила его за руку и потащила за собой, видимо, ничуть не смущаясь тем, что его кожа была холоднее, чем у мертвеца на морозе. Бэарсэй, наигранно отдуваясь, притворялась, будто бы её жалких сил ничуть не хватает, чтобы догнать Принца Ольванса и Принцессу Лесли, бегущих впереди по обдуваемой свирепым ветром дороге. Из Розового сада они выскочили растрёпанными и раскрасневшимися; даже Ольванс уже заметно уставал, возводя глаза к хмурящемуся небу, будто бы задавая ему вопрос: долго ли ещё? Ареллаган стремительно оторвался от Салливы и возглавил цепочку бегущих детей.
Ареллаган, да откуда тебе знать, куда нам бежать? пропыхтел сзади Фриэль, чьи хомячьи щёки, казалось, вот-вот разорвутся натужным дыханием. Ольванс покажет
Ареллаган небрежно отмахнулся от Фриэля и прибавил скорости. Не зная, где находятся конюшни наследника, он вывел всех точно в нужное место. В похолодевшем и наполнившемся влагой воздухе он уловил следы живых существ, ржущих, постукивающих копытами, хрустящих отборным овсом и опускающих морды в канистры с прозрачной водой. Застыв перед величественным зданием конюшни, Ольванс поражённо пробормотал:
Но как?..
У меня хорошее чувство ориентировки, беспечно ответил Ареллаган, упиваясь восторженными взглядами королевских детей.
«Хорошее чувство ориентировки, ну как же», ядовито промолвила Бэарсэй.
«Какая разница, они же верят, отмахнулся Ареллаган, нам нужно, чтобы нас зауважали».
«Будешь так завоёвывать уважение и любой идиот скоро догадается, кто мы», предостерегла его Бэарсэй.
«Не догадаются. Они же слишком маленькие».
«А потом?» в голосе Бэарсэй зазвучала несвойственная ей тревога.
«А потом что им уже будет до того, кто мы!» с воодушевлением воскликнул Ареллаган, и Бэарсэй не преминула омрачить его торжество:
«Мама говорила, что людям нельзя доверять. Не факт, что они не возненавидят нас, когда всё откроется».
Ареллаган! Бэарсэй! звала их Лесли, неуклюже разворачиваясь на тонких ногах и выныривая из тёмного провала дверей конюшни. Идёмте, таких пони едва ли раз в жизни увидишь!
Ареллаган! Бэарсэй! звала их Лесли, неуклюже разворачиваясь на тонких ногах и выныривая из тёмного провала дверей конюшни. Идёмте, таких пони едва ли раз в жизни увидишь!
Ни Ареллагану, ни Бэарсэй не хотелось переступать порог; ведь оба они знали, что за этим последует. Но Ольванс и Саллива, подталкивая их в спину и шутливо ободряя, насильно впихнули их внутрь и даже подвели к стойлам, в которых мирно стояло бесчисленное множество пони, принадлежащих наследнику. Ареллаган поразился:
Зачем тебе столько?
Мне их постоянно дарят, гордо ответил Ольванс, по десять штук на каждый праздник.