Шульман Нелли - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том пятый стр 22.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 200 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Подумав о «Ребекке», Максимилиан вспомнил сестру:

 Эмма словно эта миссис Данверс. Она одевается всегда в темное, занимается хозяйством, молчит  Макс отогнал от себя неизвестно откуда взявшуюся тревогу:

 Ерунда, Эмма не подожжет «Орлиное гнездо», не рискнет жизнью Адольфа  сестра не отходила от племянника. За ними по пятам всегда следовала огромная, угрожающая тень филы. Аттила предупредительно скалил желтые, мощные клыки, когда кто-то, по мнению собаки, слишком близко подходил к Эмме или Адольфу:

 Он слушается только меня и Эмму  Максимилиан разлил кофе,  так и надо  подхватив две чашки, он подмигнул Мухе:

 Запечатывайте ваше трогательное творение, и накрывайте на стол  женщина появилась в сторожке задолго до рассвета,  у них суматоха, личный секретарь вашей возлюбленной вздумала рожать. Для наших целей, это очень удобно  любовница Соболева уверила Макса, что ей не составит никакого труда передать записку:

 Она спит и видит себя в Британии, в моем замке, с титулом и парой очаровательных крошек. Женщины все же удивительные дуры  толкнув ногой дверь, Макс добавил:

 Мы к вам скоро присоединимся. Или попозже  на красивых губах заиграла улыбка,  смею сказать, я лучше ее чекиста

Ольга или Тамара дремала, натянув на обнаженное плечо ватное одеяло. От бревенчатой стены шел жар натопленной печки. Захлопнув дверь, Макс, ласково, позвал: «Кофе в постель, моя милая».


Пухлая ручка, неуверенно, потянулась к вороху кружев, в плетеной корзинке. Надин, зачарованно, пролепетала:

 Poupée  старшая сестра, важно покачала темноволосой головой:

 Garçon  обе девочки картавили. Повеяло сладкими пряностями, Роза присела, обнимая дочерей:

 Cest un petit garçon. Son nom est Paul  Аннет тоже потрогала корзинку :

 Paul frère  Роза улыбнулась, сквозь невысохшие слезы :

 Presque, ma chérie  после завтрака рассвело. Во дворе особняка, на гранитных плитах, искрилась изморозь. В морозном небе мерцал маленький, яркий солнечный диск. Додж стоял у заднего, служебного подъезда особняка, отсюда грузовика видно не было.

Перенеся мальчика в детскую дочерей, Роза сказала горничной:

 Ненадолго. Когда в спальне все  она повела рукой,  все закончится, мы с Полем и девочками туда вернемся

В спальне хлопотали литовские женщины, с фермы, занимавшиеся уборкой комплекса. Тело Лючии перенесли в одну из пустынных комнат, с помпезной мебелью, в золотой парче, с потолком, расписанным фресками:

 Крепостные художники,  с отвращением вспомнила Роза,  крепостные театральные труппы. Натали рассказывала, что в Магадане держат целую оперетту, то есть бордель, для начальников  она прикрыла Лючию простыней. Мертвые глаза смотрели на хоровод женщин, в национальных костюмах, у очередной пышной колоннады. Роза погладила темные волосы Лючии:

 Мы все сделаем, как обещали. Паоло никогда не останется один, милая. И, может быть, мы найдем твоего Россо  сначала Роза хотела положить новорожденного в кроватку. Паоло выглядел в ней таким маленьким и брошенным, что Роза, немедленно, подхватила малыша на руки:

 Прости, мой хороший мальчик. Мы найдем тебе корзинку  глазки новорожденного, открывшись, оказались серыми, с туманной, младенческой голубизной. Привыкнув к крепким малышкам, Роза, сначала, с опасением брала ребенка:

 Он и вправду, словно кукла  осмотрев Паоло, профессор вздохнул:

 Для него главное сейчас, покой, тепло и молоко матери, то есть ваше молоко

Проводив врача, Роза велела Констанце позвонить в конструкторское бюро, полковнику Гаврилову:

 Надо задержать додж,  объяснила она доктору Кроу,  через час придет транспорт из Де-Кастри, за  Роза сглотнула,  за телом Лючии. Натали должна посмотреть на мальчика, должна проститься с Лючией  накинув школьное пальтишко, с кроличьим воротником, Констанца успела прошмыгнуть к доджу. Посмотрев на дремлющего мальчика, Роза взяла дочерей за руки

 Натали сейчас с Лючией. Ей осталось полчаса, не больше  Гаврилов, нехотя, выслушал объяснения Констанцы о поломке в грузовике:

 Он не поверит, если я скажу, что не смогу работать, из-за смерти Лючии,  мрачно сказала Констанца,  Натали вынула свечу из двигателя, но сюда едет механик, вместе с  Констанца помолчала,  со специальным транспортом  Лючию везли в морг, при лагерной санитарной части. Роза знала, что случится дальше:

 Оформят справку о смерти, прицепят на ногу клеенчатую бирку, и сбросят тело в ров, как делали немцы  рвы для трупов зэка рыли заранее, на исходе лета. Поговорив с Гавриловым, Констанца заметила:

 Я объяснила, что ребенок пока останется здесь. На строительстве нет детского дома  полковник, недовольно, отозвался:

 Я слышал, от медиков. Но это не по инструкции  Роза вздернула бровь:

 Плевать я хотела на инструкции. Я так бы ему и заявила, при личной встрече  она понизила голос:

 Но у нас осталось два месяца, не больше. К новому году сюда, наверняка, явится так называемый товарищ Котов

Роза не сомневалась, что Эйтингон не потерпит на вилле чужого ребенка, тем более, сына осужденных шпионов:

 Мерзавец способен не то, что отправить Поля в дом малютки, но и просто выбросить его на мороз  в коридоре Роза велела девочкам:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3