Петер Хакс - Фредегунда стр 7.

Шрифт
Фон

Фредегунда

Я вас ценю, но все же не настолько.

Брунгильда

Рискнули очень крупной ставкой вы.

Фредегунда

По мелочи не стоит рисковать.

Брунгильда

Казалось бы, нужны вам пять наделов
И две деревни  Тур и Пуатье.
Ну, может, пара лишних крепостей.
Но мы друг друга знаем, знаем свет
И понимаем: при таком раскладе
Игра идет на все и до конца.
Мой Зигберт в этой мелкой заварушке
Найдет, быть может, гибель и позор,
А может быть, и назовут его
Единственным властителем всех франков.

Фредегунда

И Хильпрехт мой рискует.

Брунгильда

Вы и я.

Фредегунда

В таком подходе к делу мы едины.

Брунгильда

Цель наша

Фредегунда

Всё.

Брунгильда

И средства

Фредегунда

Все. Любые.

Брунгильда

Все высказать так редко удается.
Приятно было с вами поболтать.

Галсвинта

Она не в счет. Не в счет. Ее здесь нет.
А ты стоишь, смеешься, говоришь с ней.

Брунгильда

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Брунгильда

Но королева франков мне подруга.

Галсвинта

Я к своему отцу вернусь в Толедо.

Фредегунда

Куда-куда?

Галсвинта

Туда, где я была.

Фредегунда

Меня в лицо вы обозвали шлюхой?

Галсвинта

Я? Ничего подобного.

Фредегунда

А как же?

Галсвинта

Вы нарываетесь на ссору. Я
Сказала лишь, что возвращусь домой.

Фредегунда

Допустим даже, Хильпрехт разрешит
Вам выехать отсюда в землю готов.
Но это значит, что Атанагильд
Не будет нам отцом, но все ж он будет
Отцом для Зигберта, а это значит,
Что Хильпрехт тут же потеряет власть,
А это значит, что за самозванца
Я вышла, чтоб корону получить.
А значит, вашим наглым предложеньем
Меня вы обозвали грязной шлюхой,
Проклятой, богомерзкой, подлой дрянью.
Лишь против этого я защищалась.
Беседа может стать работой тяжкой,
Коль собеседник беспросветно туп.
Порой мне хочется понять, что там,
В мозгах у разных дураков творится.
Не тут-то было. Даже если я
Сосредоточусь, напрягая разум,
Я не смогу секрета разгадать.

Брунгильда

Нет, готка не глупа, скорей  убога.

Галсвинта

Кто? Готка? Значит, для тебя я готка?

Брунгильда

Я с франками живу во франкских землях.

Галсвинта

Будь проклята, гори в геенне адской!
Кто отречется от своей семьи,
От рода-племени, тот много хуже,
Чем враг.  О, королева!

Фредегунда

Королева?

Галсвинта

Я подчиняюсь вам. И вряд ли трудно
Вам будет просьбу выполнить мою.
Позвольте мне на родину уехать.
Скажу отцу, что по своей вине,
По своему желанью воротилась.
Я все упреки на себя возьму
И благородство Хильпрехта прославлю,
Коль выпустит меня на волю он.

Фредегунда

Но в этом деле есть одна загвоздка:
Приданое невесты  мой трофей.

Галсвинта

Но если так, то я вас умоляю:
Все деньги вы оставьте у себя 
Мне дороги лишь готские святыни:
Из золота старинные щиты,
Короны освященные и свитки,
Исписанные рунами, кольцо
С печатью славного героя-князя.
Реликвии народа моего
Хочу забрать. Позвольте мне уехать.
Нет? Что вас заставляет колебаться?

Фредегунда

Для просьбы упустили вы момент.
Монетный двор перечеканил утварь.

Галсвинта

Вот значит что! И как теперь мне жить?

Фредегунда

В почете, в уважении. Король
Свидетельствует вам свое почтенье.

Галсвинта

Вы принесли от государя весть?

Фредегунда

И точно передам его слова.
Угрюмый галл стремится всей душой
В объятиях с испанским солнцем слиться.
Надежды он отнюдь не потерял
На скорое осуществленье брака.
Однако неотложность важных дел
И время Марса неблагоприятны.
Увы, постройка временных шатров,
Прием гостей и прочие заботы
Его стремленью помешали сбыться.
И хоть его терзает нетерпенье,
Он все же должен будет подождать.

Галсвинта

И эти добрые слова мой муж
Велел вам передать своей жене?

Брунгильда

А также сочинить их, полагаю.
Ведь это же ваш стиль.

Фредегунда

Звучит недурно.
А до тех пор

Галсвинта

Что будет до тех пор?

Фредегунда

А до тех пор вручает вас опеке
Испытанной супруги Фредегунды.

Галсвинта

Испытанной! Я уловила суть,
Коль франкское коварство имя носит,
То имя Фредегунды.

(Уходит).

Фредегунда

Эффектная концовка.

Брунгильда

Как всегда.
Она с младых ногтей их обожала.

Фредегунда

Ну, мне пора.

Брунгильда

Куда вы?

Фредегунда

Дело есть.
Меня на милосердье потянуло.
Два набожных священника-монаха,
Ученых с юности и знаменитых
Трудами о божественном и светском,
В базилике Винценция святого
Дрожа, рыдая, жмутся к алтарю
И уповают на защиту храма,
На то, что могут смерти избежать.
Аббат к ним подослал головорезов.
Которым задушить их приказал,
И те святую церковь осаждают.
Монахи гнев аббата навлекли
Укором в недостаточном усердье
И тем, что видели, как о Посту
Он кроликами лакомился всласть.
Я из беды их вызволить хочу.

Брунгильда

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Фредегунда

Дело есть.
Меня на милосердье потянуло.
Два набожных священника-монаха,
Ученых с юности и знаменитых
Трудами о божественном и светском,
В базилике Винценция святого
Дрожа, рыдая, жмутся к алтарю
И уповают на защиту храма,
На то, что могут смерти избежать.
Аббат к ним подослал головорезов.
Которым задушить их приказал,
И те святую церковь осаждают.
Монахи гнев аббата навлекли
Укором в недостаточном усердье
И тем, что видели, как о Посту
Он кроликами лакомился всласть.
Я из беды их вызволить хочу.

Брунгильда

Меня ждет Мервиг, маленький племянник.
Мы едем на охоту вместе с ним.
Я обещала.

Фредегунда

Нам не по пути.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора