Время действия - конец эпохи Людовика XVI
Содержание:
Действующие лица 1
Пролог 1
Действие первое 1
Действие второе 4
Действие третье 7
Петер Хакс
Живописец короля
Комедия в трех действиях с прологом
Действующие лица
Буше , глубокий старик
Фрагонар , старик
О’Мерфи , старуха
Место действия - Париж.
Время действия (кроме Пролога) - конец эпохи Людовика XVI
В пьесе идет речь об исторических фактах, о некоторых - в соответствии с истиной.
Пролог
Буше дает праздничный обед по случаю завершения работы над своей лучшей картиной "Одалиска", написанной по заказу Людовика XV. Полотно, закрытое парчой, стоит на мольберте. На подиуме во всем великолепии и красоте: Буше, его ученик Фрагонар и натурщица О’Мерфи, позировавшая для "Одалиски". Буше уже исполнилось пятьдесят лет, Фрагонару чуть больше двадцати, О’Мерфи четырнадцать. Обед обошелся художнику в сумму, равную годовому доходу, и у театра нет оснований тратить меньше на постановку спектакля. Ожидается прибытие короля и маркизы Помпадур.
ФРАГОНАР
Говорят, что на этот прием вы истратили доходы за целый год. Это правда, мастер?
БУШЕ
Я готов пожертвовать всем ради моего короля.
ФРАГОНАР
А вы возместите расходы?
БУШЕ
Разумеется. Но не в этом дело.
ФРАГОНАР
А в чем?
БУШЕ
Как художник я готов платить любую цену за счастье жить в Едином Целом .
ФРАГОНАР
Вы приносите все свое состояние в жертву какой-то там философии государства?
БУШЕ
Именно так. Конечно, при этом нужно иметь средства к существованию, иначе ничего не получится. Ты случайно не знаешь, который час?
ФРАГОНАР
Одиннадцать.
БУШЕ
А когда должен был прибыть двор?
ФРАГОНАР
В девять.
БУШЕ
Я все-таки подойду еще раз к дверям и выгляну на улицу. Похоже, я и впрямь волнуюсь перед вернисажем. ( Уходит. Возвращается .) Кто этот забавный молодой человек, разряженный, как ручная обезьяна? При виде меня он каждый раз кланяется до земли.
ФРАГОНАР
Работает у этого богомаза Грандона. Его зовут Грез.
БУШЕ
И тоже хочет стать художником?
ФРАГОНАР
Он даже одновременно со мной ездил в Рим.
БУШЕ
Смешно. Все мнят себя живописцами.
ФРАГОНАР
Он вообще не умеет писать.
БУШЕ
Люди подобного сорта бывают полезны. Как-никак они заполняют залы. Ох, уж эти мне парижские ценители живописи. ( Уходит .)
ФРАГОНАР
Раз уж мы остались наедине, позвольте, пользуясь моментом, принести вам мои поздравления. Король удостоил вас чести быть принятой в Олений парк. Я желаю вам творческих сил и прежде всего здоровья, мадемуазель О’Мюрф.
О’МЕРФИ
Благодарю вас, господин Фрагонар, но вам пора бы научиться правильно произносить мою фамилию, хоть она и заграничная. Это признак образованности.
ФРАГОНАР
Не нас во Франции, мадемуазель О’Мюрф. Но я попытаюсь - в угоду вам. Так как прикажете к вам обращаться?
О’МЕРФИ
О’Мерфи.
ФРАГОНАР
О’Мерфю.
О’МЕРФИ
О’Мерфи.
ФРАГОНАР
О’Мерфю, я так и говорю.
Оба громко, по-детски смеются.
А вам уже позволили осмотреть ваше новое жилье?
О’МЕРФИ
Госпожа маркиза соблаговолила лично поехать со мной туда и показать мне мои апартаменты.
ФРАГОНАР
Очень хотелось бы знать, как там все происходит, в этом Оленьем парке.
О’МЕРФИ
К сожалению, это тайна, господин Фрагонар. Я не имею права удовлетворить ваше любопытство.
ФРАГОНАР
Я не любопытен. Просто интересно себе представить.
О’МЕРФИ
Может быть, когда мы совсем-совсем состаримся, встретимся еще раз, и я вам обо всем расскажу.
ФРАГОНАР
Я обязательно спрошу вас еще раз, мадемуазель О’Мюрф.
Церемониальный марш. Буше.
БУШЕ
Его величество и свита. Дети, перестаньте болтать. За работу.
ГОЛОС ШВЕЙЦАРА
Его величество король. Ее светлость госпожа маркиза де Помпадур.
ФРАГОНАР
Опоздали всего на два часа.
БУШЕ
Небывалый успех. Ко мне являются во-время даже короли.
Буше идет к рампе навстречу гостям и отвешивает легкий поклон. Свита аплодирует. Фрагонар открывает картину. Свита аплодирует. О’Мерфи появляется рядом со своим портретом. Свита аплодирует. О’Мерфи кланяется; будь поклон немного ниже, можно было бы созерцать ее ягодицы. Бурные аплодисменты.
ФРАГОНАР
Я невероятно горжусь, мадемуазель О’Мюрф.
О’МЕРФИ
Чем же вы гордитесь, господин Фрагонар?
ФРАГОНАР
Тем, что мне было позволено растирать краски для ваших ягодиц
Сцена погружается в темноту, остается освещенной только "Одалиска", она исчезает последней. По мере затемнения:
ГОЛОС ПОМПАДУР ( из зрительного зала )
Художник отдает королю свою самую прекрасную картину и свою самую прекрасную модель, и на этот раз мы не должны делать выбор между шедевром кисти и шедевром природы. Дорогой Буше, мы благодарим вас за оба шедевра. Выражая свою благодарность, я рассчитываю и претендую на вашу дружбу и ваш гений. Мы с вами посвятим жизнь первой нации мира, ее воспитанию, образованию и украшению.
ГОЛОС ЛЮДОВИКА ( из зрительного зала )
Черт возьми, вот это задница.
ГОЛОС БУШЕ
Седалище женщины - самый вожделенный из всех предметов. Говорю это вам как живописец и как француз.
ГОЛОС ПОМПАДУР ( из зрительного зала )
Его величество прибыл для того, чтобы взять на службу величайшего художника Франции, а приобрел в его лице самого пламенного француза. Господин Буше, король назначает вас директором Академии художеств и придворным живописцем Ваш пожизненный титул: Франсуа Буше, Живописец Короля.
Действие первое
На сцене темно. Текст: "Прошло 35 лет". Постепенно сцена освещается. Сначала свет падает на "Одалиску", стоящую на мольберте, на прежнем месте. Все остальное изменилось. Чрезвычайно бедная мансарда с чуланом за занавеской, в которой можно узнать кусок старой парчи. Мебели почти нет, но очень много картин Буше, расставленных на полу вдоль стен. Буше почти все время сидит в своем кресле. О’Мерфи.
БУШЕ (из глубины еще темной сцены)
Собирается гроза. Боюсь, я сегодня снова не удержусь и испорчу воздух. Так-то, госпожа О’Мерфи.
Свет .
О’МЕРФИ
БУШЕ
Не при давайте этому значения, господин Буше. Впрочем, возможно, что сегодня нам предстоит обонять совсем другие запахи.
БУШЕ
Вы опять завели свою шарманку насчет этого дела с квартирой?
О’МЕРФИ
Так ведь никуда от него не денешься.
БУШЕ
Я не в настроении, госпожа О’Мерфи. Поговорим об этом в другой раз.
О’МЕРФИ
Я посмотрела квартиру, которую отводит нам домовладелец, господин Лемегр. Говорю вам, я не привередлива, но квартира скверная. Под ней какая-то жуткая кухня, а там по нескольку раз жарят на одном и том же сале, и вся вонь идет наверх, в квартиру. Представляете, как воняет прогорклое сало?
БУШЕ
Вопрос не вызывает у меня желания отвечать.
О’МЕРФИ
Вы должны принять решение.
БУШЕ
А какая польза этому Лемегру от нашего переезда?
О’МЕРФИ
Ту квартиру он не сдаст никому, а эту еще сможет всучить какому-нибудь бедняку.
БУШЕ
Я же еще вчера сказал: Не морочьте мне голову этим вздором, я не собираюсь изменять своим привычкам.
О’МЕРФИ
Сказали? Господину Лемегру?
БУШЕ
Себе.
О’МЕРФИ
Вы обращаетесь к себе на "вы"? А я и не знала.
БУШЕ
Я еще не потерял к себе уважения.
О’МЕРФИ
Ко всему прочему, в той квартире над кухней всего одна-единственная комната. Нет даже закутка, который можно отгородить.
БУШЕ
Вот видите, наш спор зашел в тупик. Мне нужен свой угол. Поймите меня правильно: я вас не прогоняю; ночью вы мне не мешаете, поскольку по ночам я сплю, но днем мужчине нужно иметь возможность уединиться, женщинам это не столь необходимо.
О’МЕРФИ
Вы используете эту возможность, чтобы выпустить газы.
БУШЕ
А если и так?
О’МЕРФИ
Я слышу запах даже через занавеску.
БУШЕ
Но все-таки за занавеской мне удобнее.
Стук в дверь .
Вот вам доказательство необходимости уединения. Некто добивается аудиенции, и я удаляюсь. ( Уходит .)
О’Мерфи открывает дверь. Входит Фрагонар, располневший, потрепанный .
ФРАГОНАР
Ну, вот и я.
О’МЕРФИ
И что?
ФРАГОНАР
Мы договаривались о встрече.
О’МЕРФИ
Неужели, сударь?
ФРАГОНАР
Вы обещали со временем сообщить мне подробности об Оленьем парке.
О’МЕРФИ
Господин Фрагонар!
ФРАГОНАР