Клайв Стейплз Льюис - Небіж чаклуна стр 6.

Шрифт
Фон

 Помовчіть, сер,  сказав дядько Ендру, стукнувши кулаком по столу.  Я не стерплю, щоб малий брудний школяр так говорив про мене. Ти нічого не розумієш. Я великий учений, маг, фахівець, який здійснює експеримент. Звичайно ж, мені потрібні живі обєкти для цього. Благослови мене, Боже, тепер ти мені скажеш, що я мав запитати дозволу в морських свинок, перш ніж використати їх! Жодної великої мудрості не вдасться досягти без жертви. Але думка про те, що я сам повинен піти туди, куди посилаю інших,  безглузда. Це те саме, що примушувати генерала воювати простим солдатом. Якщо мене вбють, що станеться з працею всього мого життя?

 О, годі тобі базікати,  сказав Діґорі.  То ти повернеш Поллі назад?

 Я саме збирався сказати тобі, коли ти так брутально мене урвав,  сказав дядько Ендру,  що я нарешті відкрив спосіб повернення назад. Зелене кільце допомагає повернутися до нашого світу.

 Але в Поллі нема зеленого кільця.

 Ні,  сказав дядько Ендру з жорстокою посмішкою.

 Тоді вона не зможе повернутися назад!  крикнув Діґорі.  Це ж те саме, що вбити її.

 Вона зможе повернутися назад,  сказав дядько Ендру,  якщо хтось інший піде за нею, надівши на палець жовте кільце й узявши із собою два зелені кільця: одне, щоб повернутися самому, а друге щоб забрати її.

І тепер, звичайно, Діґорі зрозумів, у яку пастку він потрапив. Він дивився на дядька Ендру, нічого не кажучи, з широко роззявленим ротом. Його щоки зблідли.

 Я сподіваюся,  сказав дядько Ендру могутнім голосом, так ніби він був шляхетним дядьком, який дає своєму небожу приємний подарунок і добру пораду,  я сподіваюся, Діґорі, ти не виявиш себе боягузом. Мені було б дуже прикро думати, що хтось із нашої родини не має честі й лицарського духу, щоб прийти на допомогу е е леді, яка опинилася в скруті.

 О, заткнися!  сказав Діґорі.  Якби ти мав досить честі й усього такого, ти пішов би сам. Але я знаю, ти не підеш. Ну, гаразд, бачу, мені доведеться йти. Але ти звір. Думаю, ти спланував усе з таким розрахунком, щоб вона пішла, нічого не знаючи, а потім і мені довелося піти за нею.

 Звичайно,  підтвердив дядько Ендру зі своєю огидною посмішкою.

 Гаразд, я піду. Але є одна річ, яку я хотів би спочатку сказати. Я не вірив у магію до сьогоднішнього дня. Тепер я бачу, вона реальна. У такому разі, я думаю, старі казки також більш або менш правдиві. І ти лише поганий і жорстокий чаклун, як ті, про яких розповідають казки. Але я не прочитав жодної казки, у якій би такі люди не розплачувалися в кінці, і я готовий побитися об заклад, що розплачуватися за свої лихі вчинки доведеться і тобі. Так тобі буде й треба.

З усього сказаного Діґорі лише остання фраза дійшла до адресата. Дядько Ендру здригнувся, й у нього на обличчі зявився вираз такого жаху, що хоч він і був звіром, але вам би стало його шкода. Але через секунду він опанував себе і сказав із досить силуваним сміхом:

 Гаразд, гаразд, я думаю для дитини природно так думати. Тим більше для такої, що виховувалася серед жінок, як ти. Ти мені цитуєш казки твоїх бабусь? Я не думаю, що тобі слід турбуватися про ті небезпеки, які мені загрожують, Діґорі. Чи не ліпше потурбуватися про ту, яка загрожує твоїй маленькій подрузі? Вона відсутня вже протягом певного часу. Якщо в тому світі існують небезпеки то буде шкода, якщо ти зявишся там на якусь мить пізніше.

 Не думаю, що тобі шкода дівчини,  люто відказав Діґорі.  Але мені остогидла твоя балаканина. Що я маю робити?

 Насамперед тобі треба навчитися контролювати себе, хлопче,  холодно відповів дядько Ендру.  Інакше виростеш таким, як твоя тітка Летті. А тепер послухай мене.

Він підвівся, надів рукавички й підійшов до таці, на якій лежали кільця.

 Вони працюють лише тоді,  сказав він,  коли торкаються твоєї шкіри.  Коли я в рукавичках, то можу підіймати їх,  як оце,  й нічого не станеться. Якщо ти вкинеш одне кільце до своєї кишені, теж нічого не станеться. Але, звичайно, ти мусиш памятати про те, що тобі не слід запихати руку в кишеню й доторкатися до нього, хай навіть ненавмисне. Як тільки ти торкнешся жовтого кільця, ти зникнеш із цього світу. Коли ти перебуватимеш в іншому світі, я сподіваюся,  звичайно, це ще не доведено, але я сподіваюся,  то в ту мить, коли ти торкнешся зеленого кільця, ти зникнеш із того світу і  я сподіваюся повернешся в цей. Тепер дивись. Я беру два зелені кільця й кладу їх до кишені під твоєю правою рукою. Твердо запамятай, у якій із твоїх кишень лежать зелені кільця. Отже, їх буде в тебе два. Одне для тебе й одне для дівчини. Тепер візьми одне жовте для себе. На твоєму місці я надів би його на палець. Так буде легше не загубити його.

Діґорі простяг руку до жовтого кільця, але несподівано стримався.

 А що ти скажеш матері?  запитав він.  Адже вона може запитати тебе, куди я пропав.

 Що скоріше ти туди підеш, то скоріше повернешся,  весело відповів йому дядько Ендру.

 Але ж ти напевне не знаєш, повернуся я звідти чи ні.

Дядько Ендру стенув плечима, підійшов до дверей, відімкнув їх, відчинив і сказав:

 Гаразд, тоді роби як знаєш. Спускайся вниз і пообідай. Нехай дівчину зїдять дикі звірі, або нехай вона втопиться, або помре з голоду в іншому світі, або заблукає там, якщо так тобі буде ліпше. Мені однаково. Можливо, перед чаєм ти вирішиш навідати місіс Пламер і повідомиш їй, що вона вже ніколи не побачить своєї дочки: бо ти побоявся надіти кільце.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора