Клайв Стейплз Льюис - Небіж чаклуна стр 7.

Шрифт
Фон

 Чорт забирай!  сказав Діґорі.  Шкода, що я не досить великий, аби проломити тобі голову!

Він застебнув своє пальто, набрав повні груди повітря, узяв кільце. І подумав, як після того думав не раз, що порядність ніколи не дозволила б йому зробити інакше.

Розділ 3

Ліс-між-світами

Дядько Ендру та його кабінет хутко зникли. Потім на мить усе переплуталося. Далі Діґорі відчув, як згори на нього ллється лагідне зелене світло, а внизу чорніє темрява. Він стояв невідомо на чому, чи то сидів, чи то лежав. Ніщо, здавалося, не доторкалося до нього.

«Схоже, я у воді,  сказав собі Діґорі.  Або під водою».

Це злякало його на хвильку, але майже одразу він відчув, що його виносить нагору. Потім його голова несподівано виринула в повітря й він вибрався з озера на берег, гладенький і зарослий травою.



Хлопчик зіпявся на ноги і помітив, що він ані стікав водою, ані хапав ротом повітря, чого варто було б сподіватися, наковтавшись води. Його одяг був геть сухий. Він стояв у лісі на березі невеличкої водойми розмірами не більш як десять на десять футів. Дерева росли густо, впритул одне до одного. Світло, що ледь проникало крізь листя, було зеленим: але там, угорі, мало світити дуже яскраве сонце, бо зелене світло дня було яскраве й тепле. То був найтихіший ліс, який тільки можна собі уявити. Тут не було ані пташок, ані комах, ані тварин, ані вітру. І майже чутно, як ростуть дерева. Озерце, з якого хлопчик щойно вийшов, не було тут єдиним. Були десятки інших озерця завширшки з кілька ярдів були розкидані повсюди, куди сягало око. Він майже відчував, як дерева пють воду своїм корінням. Цей ліс був наче живим. Намагаючись розповісти про нього потім, Діґорі завжди казав:

 То було гарне місце; гарне, як торт зі сливами.

Найдивовижнішим було те, що ще до того як розглянутися навколо, Діґорі майже забув, як сюди потрапив. У всякому разі він не думав ні про Поллі, ні про дядька Ендру, ні навіть про свою матір. Він не був анітрохи наляканий, ані збуджений, його не змагала цікавість. Якби хто-небудь запитав у нього: «Звідки ти сюди прийшов?», він би, либонь, сказав: «Я тут завжди був». Саме так він себе почував ніби він завжди перебував у цьому місці й ніколи не нудився, хоч тут ніколи нічого не відбувалося. Як він розповідав через багато часу: «Це не те місце, де може відбутися якась подія. Дерева ростуть і то все».

Діґорі роздивлявся ліс, поки помітив дівчинку, яка лежала на спині під деревом за кілька кроків від нього. Очі в неї були майже заплющені, але не цілком, так ніби вона перебувала між спанням і неспанням. Він довго на неї дивився, але не сказав нічого. Нарешті вона розплющила очі й теж довго на нього дивилася, та й вона не сказала нічого. Але потім заговорила голосом, у якому відчувалися сонливість і втіха.

 Думаю, я вже тебе бачила,  сказала вона.

 Я теж так думаю,  погодився з нею Діґорі.  Ти тут давно?

 Я тут завжди,  відповіла дівчинка.  Принаймні  я не знаю уже давно.

 Я також,  сказав Діґорі.

 Ні, ти тут зовсім недавно,  не погодилася з ним дівчинка.  Я бачила, ти щойно виліз на берег з озерця.

 Здається, так,  сказав Діґорі зі спантеличеним виглядом.  Я забув.

Потім досить довго ніхто з них не озивався.

 Послухай-но,  нарешті звернулася до нього дівчинка.  Я все думаю, зустрічалися ми з тобою раніше чи не зустрічалися? Я маю певне уявлення щось на зразок картини в моїй голові  про хлопця й дівчину, схожих на нас, які жили зовсім іншим життям і чого тільки не робили. Можливо, то був тільки сон.

 Думаю, я бачив цей самий сон,  сказав Діґорі,  про хлопця й дівчину, які мешкали в сусідніх будинках і чогось переступали з балки на балку. Памятаю, обличчя в дівчини було дуже брудне.

 Послухай-но,  нарешті звернулася до нього дівчинка.  Я все думаю, зустрічалися ми з тобою раніше чи не зустрічалися? Я маю певне уявлення щось на зразок картини в моїй голові  про хлопця й дівчину, схожих на нас, які жили зовсім іншим життям і чого тільки не робили. Можливо, то був тільки сон.

 Думаю, я бачив цей самий сон,  сказав Діґорі,  про хлопця й дівчину, які мешкали в сусідніх будинках і чогось переступали з балки на балку. Памятаю, обличчя в дівчини було дуже брудне.

 Ти нічого не переплутав? У моєму сні брудне обличчя мав хлопець.

 Я не памятаю, яке було обличчя в хлопця,  сказав Діґорі, а тоді додав:  Чудеса та й годі! А це що таке?

 Морська свинка!  сказала дівчинка.

І то справді була жирна морська свинка, вона длубалася носом у траві.

Але черево морської свинки було обмотане стрічкою, на якій метлялося жовте кільце.

 Поглянь! Поглянь!  закричав Діґорі.  Кільце! І ще поглянь! Таке саме кільце ти маєш на своєму пальці. І я також.

Дівчинка тепер сіла, нарешті справді зацікавлена. Вони втупилися одне в одного пильним поглядом, намагаючись пригадати. І майже в ту саму мить вона вигукнула:

 Містер Кеттерлі!

А він вигукнув:

 Дядько Ендру!

До них нарешті дійшло, хто вони такі, й діти почали пригадувати всю історію. Поговоривши протягом кількох хвилин, вони дійшли до суті. Діґорі розповів їй, як підло вчинив дядько Ендру.

 Що ми робитимемо тепер?  запитала Поллі.  Заберемо морську свинку й повернемося додому?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора