Эрл Стенли Гарднер - Цикл романов "Перри Мейсон". Компиляция.Книги 52-86 стр 80.

Шрифт
Фон

 Магнитофонную запись?

 Да. Она у них.

 А где Надин Фарр?

 Здесь, со мной. И вот что, Мейсон, полиция чертовски отвратительно себя ведет, сказав Эльзе Клифтон, что я могу быть обвинен в фактическом соучастии и они хотят проделать что-то в этом роде. Ты будешь защищать мои интересы?

 Скажи Надин, чтобы держала рот на замке,  сказал Мейсон.  И сам держи свой рот закрытым.

 Это понятно.

Так вот, я хочу, чтобы ты и твоя пациентка на некоторое время скрылись из поля зрения.

 Они приходили за ней..

 Пускай приходят. Я должен поговорить с ней раньше, чем они ее схватят. А пока мне надо сделать кое-что важное. Кто-нибудь знает, что ты консультировался у меня?

 Не думаю. Нет никаких намеков на то, что у кого-то есть такая информация.

 Посади девушку в такси и привези сюда. Но не выходи из машины. Делла Стрит, мой секретарь, будет ждать на улице. Она подсядет к вам в такси и отвезет в свою квартиру. Надин Фарр ненадолго может остаться там.

 А сам ты не мог бы поехать туда с нами, Перри?  спросил доктор Динэйр.  Я хотел бы поговорить с тобой о

 Ты поговоришь со мной позже,  сказал Мейсон.  Жди там.  Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.  Иди в кабинет,  сказал он,  и скажи клиенту, который там сидит, что меня вызвали по важному делу. А сама спускайся вниз и жди на мостовой. Доктор Динэйр вот-вот подъедет. С ним должна быть и Надин Фарр. Садись к ним в такси и вези их в свою квартиру, а там жди, пока я с тобой не свяжусь.

 Отлично.

 Никто не должен знать, где вы находитесь.

 Да, но как быть с нашей конторой?

 Пускай работает Герти на коммутаторе, она справится со всеми делами, а Джексон, юрист-секретарь, с текущими. А я скроюсь, пока не приеду к тебе на квартиру.

Делла Стрит посмотрела на него, что-то обдумывая.

 Вы, очевидно, немного подумали над этим делом со вчерашнего дня.

 Я чертовски много размышлял,  сказал Мейсон.

Он подхватил свою шляпу и вышел. Прыгнув в автомобиль, Мейсон осторожно втиснулся в поток уличного движения. Следя за всеми знаками ограничения скорости, не делая ничего такого, что могло бы обратить на него внимание, он вырулил на автостраду, взобрался на предгорье позади Пасадены и понемногу доехал до озера Туомби. Несколько рыбаков удили рыбу на озере с лодок. Мальчишки плескались у лодочной пристани. Он подобрал с земли камень, дошел до конца пристани и неуклюжим движением руки швырнул камень так, как сделала бы это женщина. Потом он пошел обратно, к берегу, и прогулочной походкой подошел к купающимся четырем мальчикам и окликнул их:

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 А как вы, ребята, смотрите, чтобы заработать по пять долларов на нос, а?

Их глаза заблестели. Мейсон достал из кармана сложенные банкноты, вытащил четыре пятидолларовые бумажки и раздал каждому.

 Итак,  сказал он,  тот, кто найдет то, что мне нужно, получит еще двадцать долларов.

 Здорово, мистер, а что вам нужно-то?

 Давайте-ка пройдем к краю лодочной пристани,  сказал Мейсон.

Адвокат широкими шагами прошел туда, а мальчишки потрусили рядом, стараясь не отставать от него. У заграждения пристани Мейсон сделал вид, что бросает.

 Кто-то бросил отсюда маленькую бутылочку,  сказал он,  в которой было несколько дробинок. Мне нужно найти ее. Какая глубина футах в двадцати пяти от пристани?

 Да футов десять будет,  сказал один из мальчишек.

 А дно какое?

 Песчаное.

 Сумеете найти?

 Конечно, сумеем,  сказал один из мальчиков, прилаживая защитные очки и надевая на ноги резиновые ласты.

 Отлично. Ну, давайте.

И адвокат отскочил, чтобы уклониться от брызг, когда энергичные, полные молодой силы тела почти одновременно врезались в воду. Один мальчик вынырнул на поверхность, откинул голову назад, чтобы отбросить с глаз мокрые волосы, сделал глубокий вдох, потом приподнялся и снова ринулся в глубину. Затем вынырнул другой, потом еще один и, наконец, четвертый. А потом они снова исчезли, делая второй, и третий, и четвертый нырок. И только после седьмого погружения из воды появился один из мальчишек, тут же издав торжествующий крик. В его руке был небольшой пузырек.

 Ну что, нашел?  спросил Мейсон.

 Нашел.

 Давай его сюда.

Мальчик поплыл к пристани. Мейсон ухватил его за мокрую скользкую руку и втащил на пристань. Остальные мальчики, поняв, что поиски завершены, тоже подплыли туда, отчасти удрученные.

 Как твое полное имя?  спросил Мейсон мальчика.

 Артур З. Фелтон.

 Сколько тебе лет, Артур?

 Двенадцать, тринадцатый идет.

 А где твой дом?

Мальчик махнул рукой по направлению на юг.

 Твои родные знают, что ты здесь?

 Я пришел сюда с одним из старших ребят.

 А телефон дома есть?

 Да.

 И где твоя одежда?

 В машине другого мальчика.

 Возьми свою одежду,  сказал Мейсон.  И пошли со мной в машину. Мы позвоним твоим родным, что ты еще немного задержишься и Ах да, вот твои двадцать долларов.

Мальчик подозрительно посмотрел на него.

 Мои родители говорили, чтобы я никуда ни с кем не ездил.

 Я Перри Мейсон, адвокат. Эта бутылочка улика в одном деле.

 Вы адвокат Перри Мейсон?  Мейсон кивнул.  Вот здорово, а я про вас слышал.

 Я думаю, нам лучше поехать к твоему дому и рассказать маме, куда мы направляемся. Это, может быть, будет и лучше, чем звонить по телефону.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке