Откройте дверь, я все объясню вам.
Сначала объясните, сказал человек за дверью. Тогда открою, и добавил: Возможно.
Откройте дверь, я все объясню вам.
Сначала объясните, сказал человек за дверью. Тогда открою, и добавил: Возможно.
Дело касается Харрингтона Фолкнера.
Что с ним?
Он мертв.
А вы кто такой?
Меня зовут Перри Мейсон.
Адвокат?
Да.
Свет на крыльце погас. Прихожая осветилась, щелкнул хамок, распахнулась дверь, и Мейсон впервые получил возможность как следует разглядеть человека, стоявшего в коридоре. Ему было, по мнению Мейсона, около сорока двух сорока трех лет. Коренастый мужчина, начинающий лысеть. Еще сохранившимися волосами он, видимо, пытался скрывать плешь. Но сейчас, встав с постели, Карсон забыл причесаться, и длинные пряди волос свисали с одной стороны почти до подбородка. Это придавало его лицу странный несимметричный вид, абсолютно несовместимый с важностью, с которой он пытался держаться. Коротко подстриженные усики уже начинали сидеть. Такой человек никогда не сдается и его трудно запугать.
Карсон оглядел Мейсона голубыми, чуть навыкате, глазами и коротко произнес:
Входите, присаживайтесь.
Вы Элмер Карсон?
Совершенно верно.
Карсон запер входную дверь и пригласил Мейсона в уютную гостиную, идеально чистую, если не считать пепельницу с окурками, пробку от шампанского и два пустых бокала.
Присаживайтесь, предложил Карсон, кутаясь в халат. Когда умер Фолкнер?
Если честно, не знаю. Сегодня вечером.
Как он умер?
Этого я тоже не знаю, но беглый осмотр тела позволяет предположить, что он был застрелен.
Самоубийство?
Насколько я знаю, полиция так не считает.
Значит, убийство?
Очевидно.
Да, многие люди ненавидели его до смерти.
И вы в том числе?
Голубые глаза, смотревшие прямо на Мейсона, даже не вздрогнули.
И я в том числе, спокойно признал Карсон.
Почему вы ненавидели его?
По многим причинам. Не вижу смысла в них углубляться. Что вам от меня нужно?
Я подумал, что вы поможете мне установить точное время смерти.
Каким образом?
Как долго может жить рыбка без воды?
Понятия не имею. Мне надоело и слышать о рыбках, и видеть их.
Тем не менее, вы истратили солидную сумму денег на тяжбу, чтобы оставить пару рыбок в своем служебном кабинете.
Карсон усмехнулся:
Когда вступаешь в драку, пытаешься нанести удар по самому уязвимому месту противника.
И разведение рыбок показалось вам самым уязвимыми местом Фолкнера?
Других у него не было.
Почему вы решили нанести ему удар?
По разным причинам. Какое отношение имеет продолжительность жизни рыбки без воды ко времени смерти Харрингтона Фолкнера?
Когда я осматривал тело, на полу рядом с ним увидел нескольких рыбок. Одна из них шевельнула хвостом. Я поднял ее и опустил в ванну. Она перевернулась кверху брюхом, но потом, как я узнал, ожила.
Когда вы осматривали тело?
Не я обнаружил его.
А кто?
Жена Фолкнера.
В какое время?
Примерно полчаса назад. Быть может, немного раньше.
Вы были с его женой?
Да, мы вместе вошли в дом.
Голубые глаза быстро заморгали. Карсон, казалось, хотел что-то сказать, но либо передумал, либо не смог подобрать нужных слов, и спросил резко:
Где была его жена?
Не знаю.
Кто-то пытался убить Фолкнера еще на прошлой неделе. Вы знаете об этом?
Слышал.
Кто рассказал вам?
Харрингтон Фолкнер.
А его жена ничего вам не рассказывала?
Нет.
В том покушении много загадочного, продолжил Карсон. По словам Фолкнера, он ехал на машине, и кто-то выстрелил в него. Он заявил, что слышал звук выстрела и свист пули, пролетевшей мимо и застрявшей в обшивке салона. Так звучало его заявление полиции, но нам с мисс Стенли он не сказал ни слова.
Кто такая мисс Стенли?
Наша машинистка.
Быть может, вы мне обо всем расскажете?
Фолкнер подъехал к конторе, остановил машину у входа. Я заметил, что он достал нож и стал ковыряться в обшивке переднего сидения, но тогда я не придал этому ни малейшего значения.
Что произошло потом?
Я увидел, что он пошел в свою квартиру, во вторую половину дома. Пробыл там минут пять. Скорее всего, звонил в полицию. Потом пришел в офис, и по его поведению, если отбросить излишнюю нервозность и раздражительность, нельзя было и подумать, что что-то произошло. На его столе лежало несколько писем. Он взял их, внимательно прочитал, потом подошел к столу мисс Стенли и продиктовал ей ответы. Она заметила, что у него дрожали руки, но в остальном он вел себя абсолютно обычно.
Что произошло потом?
Как оказалось, Фолкнер положил пулю на стол мисс Стенли, когда подписывал одно из писем, потом мисс Стенли накрыла пулю копией письма. Но ни она, ни сам Фолкнер не заметили этого.
Значить, Фолкнер не смог отыскать пулю, когда приехала полиция? Мейсон явно заинтересовался происшествием.
Именно так.
Что произошло?
Разразился скандал. Мы узнали о покушении минут через двадцать после прихода Фолкнера. Подъехала патрульная машина, двое полицейских ворвались в контору, и Фолкнер разродился историей о том, как он ехал по дороге, услышал выстрел и почувствовал, как что-то вонзилось в сидение в одном-двух дюймах от его тела. Он сказал, что вытащил из сидения пулю, а полицейские сразу же поинтересовались, где же эта пуля. Потом начался фейерверк. Фолкнер обыскал все, но не смог ее найти. Заявил, что оставил пулю на своем столе, и дошел до обвинений, что я украл ее.