David Eddings - Властелин мургов стр 201.

Шрифт
Фон

Потом послышался стук подков по камням на самом берегу ручья - маллорейцы тщательно и придирчиво осматривали все окрест.

Отряд состоял примерно из дюжины солдат. Одеты они были в красные туники, а на лошадях сидели как-то неловко, словно это было для них делом не совсем привычным.

- А кто-нибудь объяснил внятно, с чего это мы разыскиваем этих людей? - Голос солдата звучал угрюмо.

- Ты достаточно долго прослужил в армии, Брек, так почему задаешь такие дикие вопросы? - ответил ему товарищ. - Командир никогда не объясняет что к чему. Когда офицер приказывает тебе "прыгай!", ты ведь не спрашиваешь "зачем?". Ты лишь интересуешься: "А далеко ли прыгать?"

- Ох, уж эти офицеры! - Брек сплюнул. - Им всегда достаются сливочки, и они никогда не делают грязной работы. В один прекрасный день простым солдатам вроде нас с тобой это надоест, и тогда всем этим холеным генералам и капитанам придется туго.

- Да ты призываешь к бунту? - Второй солдат нервно оглянулся по сторонам. - Если капитан тебя услышит, то прикажет распять, не сходя с места!

Брек хищно оскалился.

- Просто всем им лучше особенно не распускаться - вот и все, что я хотел сказать. Нельзя же измываться над подчиненными до бесконечности.

Теперь солдаты в красных туниках проезжали прямо через то самое место, где стоял лагерь и которое Гарион с друзьями так тщательно расчистили, заметя все следы.

- Сержант, - жалобным голосом сказал Брек, обращаясь к дородному человеку, ехавшему впереди. - Может, пора сделать привал и передохнуть как следует?

- Брек, - брезгливо ответил сержант, - не было еще ни одного дня, чтобы ты не скулил по поводу и без повода!

- Но вам не в чем меня упрекнуть, - возразил Брек. - Разве я не выполняю ваших приказов?

- Но ты вечно жалуешься, Брек. Мне так осточертело слушать твой скулеж, что учти: если еще раз раскроешь рот, то я вобью тебе зубы прямо в глотку!

- Но ведь я могу и пожаловаться капитану - просто передам ему эти ваши слова, - робко пригрозил Брек. - Помните, как он относится к рукоприкладству?

- А как ты собираешься говорить с ним, Брек? - угрожающе спросил сержант. - Беззубый так шамкает, что ни слова не разберешь. Ну, довольно. Напои коня и держи рот на замке!

В лощину спустился всадник с худым лицом и стального цвета волосами.

- Следов не нашли? - отрывисто спросил он.

- Ровным счетом ничего, капитан! - доложил сержант.

Офицер огляделся вокруг.

- А вон в тех зарослях смотрели? - спросил он, указывая на колючий кустарник, в котором скрывались беглецы.

- Мы только собирались, господин, - ответил сержант. - Но в том направлении нет ни следа.

- Ну, след можно и замести. Пошли людей, чтобы все там обшарили.

- Слушаюсь, капитан!

Несколько солдат поехали прямо к зарослям, а офицер спешился и повел коня на водопой.

- Не говорил ли генерал, за что преследуют и в чем обвиняют этих людей, господин? - спросил сержант, тоже спешиваясь.

- Генерал не сказал ничего, что касалось бы вас, сержант, - отрезал капитан.

Солдаты тем временем возились вокруг колючек, всячески делая вид, что тщательно их обыскивают.

- Прикажите им спешиться, сержант, - с отвращением сказал капитан. - Эти заросли надо тщательно прочесать! Тот седовласый человек из деревни сказал, что те, кого мы ищем, сейчас где-то здесь.

Гарион едва не вскрикнул, но вовремя сдержался.

- Вард! - сдавленно прошептал он. - Он сам рассказал им, где нас искать!

- Меня это не удивляет, - мрачно ответил Шелк. - Пора отползать подальше в заросли. Солдаты настроены очень серьезно.

- Да здесь же жуткие колючки, капитан! - крикнул Брек. - Туда никак нельзя пробраться!

- Пустите в ход копья! - приказал капитан. - Потыкайте хорошенько - вдруг удастся кого-то выудить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора