David Eddings - Властелин мургов стр 154.

Шрифт
Фон

Шесть маллорейских судов, идущих под половиной парусов, вскоре остались так далеко позади, что их бортовые огни превратились в крошечные звездочки на горизонте. И вот около полуночи капитан дал команду спустить паруса, и матросы быстро повторили маневр с такелажем. Сам же он направился в рулевую рубку, где рядом с рулевым уже стоял Гарион.

- Все готово, господин, - отрапортовал он.

- Вот и прекрасно. Теперь тушите огни, и посмотрим, удастся ли нам удрать.

Губы мурга нерешительно сложились в кривую усмешку.

- Когда мы выберемся из этой переделки - если, конечно, выберемся, - я по меньшей мере на месяц слягу в постель. - И, немного помедлив, он скомандовал:

- Вырубить бортовые огни!

Мгновенно объявший судно мрак был таким непроглядным и густым, что, казалось, его можно резать ножом.

- Поднять паруса! - заорал капитан.

Гарион услышал скрип воротов и хлопанье парусины на ветру. И вот паруса поймали ветер и с гулким треском надулись; корабль вновь лег на правый борт.

- Не поручусь, что мы движемся в нужном направлении, - предупредил капитан. - Мы ровным счетом ничего не видим, и нам никак не сориентироваться.

- А вы воспользуйтесь во-он этим. - Гарион указал на мигающие огоньки на маллорейских кораблях, оставшихся далеко позади. - Из них можно извлечь и выгоду.

Черное судно без единого огонька двигалось на восток - натянутые паруса пели на ветру. Огоньки же на горизонте продолжали осторожно перемещаться на север, затем замигали и скрылись из виду.

- Да приведет их Торак прямиком на рифы! - вырвалось у капитана.

- Получилось! - восторженно воскликнул Ургит, хлопнув "морского волка" по плечу. - Богами клянусь, получилось!

- Надеюсь только, что никто не застукает меня, плывущего в ночи без единого бортового огня, - проворчал капитан.

Забрезжил мрачный и грязноватый рассвет, и лигах в десяти впереди обозначилась темная линия побережья. Указав на нее, капитан сказал:

- Это берег Хтаки.

- А не видать ли наших приятелей-маллорейцев? - спросил Ургит, вглядываясь в неспокойное море. Капитан покачал головой.

- Они проскочили мимо нас во время полувахты, ваше величество, и сейчас давным-давно уже в Море Горанда. - Моряк посмотрел на Гариона и спросил: - Вы, верно, хотите подойти поближе к берегу, а потом вновь лечь на правый галс?

- Разумеется, на правый галс.

Капитан, сощурившись, глянул на паруса.

- Полагаю, нам снова придется повторить этот давешний фокус с такелажем.

- Боюсь, что нет, - с сожалением ответил Гарион. - Повернув на юг, мы пойдем прямо против ветра. Придется вам убрать все паруса и приказать гребцам подналечь на весла. - Лицо капитана вытянулось - он был явно разочарован.

Гарион продолжал:

- Сожалею, капитан, но всему есть предел. Ваши паруса неподходящей формы, и могу заверить вас, что при помощи весел мы в такой ситуации пойдем куда быстрее. А как далеко на север мы ушли за ночь?

- Прилично, мой господин, - ответил капитан, вглядываясь в туманную линию берега, маячащую вдали. - При таком ветре, да еще на всех парусах... Да, мы ушли далеко, очень далеко. Совершенно не удивлюсь, если вскоре мы окажемся в Море Горанда.

- А вот туда нам вовсе не надо! Не стоит вновь затевать игру с маллорейцами - особенно в таком ограниченном пространстве, как это море. Ладно, схожу-ка я вниз и перекушу, а заодно и переоденусь в сухое. Ежели что, немедленно пошлите за мной.

- Непременно, мой господин.

На завтрак в то утро была рыба. Хитроумная Польгара нарезала ее ломтиками и обжарила их в масле на медленном огне.

- Правда, вкуснота? - то и дело гордо спрашивал Дарник.

- Да, дорогой, - соглашалась Польгара. - Это великолепная, просто чудесная рыба.

- А я рассказывал тебе, как поймал ее, Польгара?

- Да, дорогой, но если хочешь, можешь рассказать еще раз.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора