Хлопче, гайда, наказав Чейд, побачивши моє вагання. Ти хочеш, щоб тебе втоптали в дорогу? Це не вельми приємно.
Я обережно зїхав з дороги з таким виглядом, наче попереду не було наляканого натовпу. Люди сердито тупцялися, незважаючи на страх. У мене зявилося відчуття, наче погожий день було зіпсовано червоно-чорною плямою. Якась жінка згорбилась, а один чоловік відвернувся від свого возика.
Вони йдуть! я попередив Чейда, як тільки вони побігли до нас. Дехто схопив каменяччя, у декого в руках вже були щойно зламані гілляки-дубці. Натовп нагадував обідраних містян, які залишилися без даху над головою. То були інші жителі Форджа, яким удалося уникнути піратського полону. Ця думка миттєво промайнула в голові, доки я підганяв Сажку, яка втомлено рухалася вперед. Наші коні були знесилені й неохоче бігли, незважаючи на град каміння, яке гупало по землі. Якби містяни не були такі виснажені чи перелякані, то вони б нас упіймали завиграшки. Але, гадаю, вони зраділи, коли ми накивали пятами. Їх більше цікавило те, що ходило вулицями їхнього села, а не чужаки-втікачі, який би небезпечний вигляд вони не мали.
Люди стояли на дорозі, кричали і махали на нас ломаччям, доки ми не сховалися за деревами. Чейд їхав попереду. Я нічого не запитував у нього. Він вибрав паралельний шлях, щоб нас не бачили люди, які покинули Фордж. Коні знову йшли важкою ступóю. Я зрадів, коли побачив пагорби, на яких росли дерева. Вони врятують нас від переслідування. Я побачив відблиск води і мовчки вказав на нього. Не промовивши ані слова, ми напоїли коней і нагодували їх зерном із запасів Чейда. Я послабив збрую і почистив коней травою. Ми вдовольнилися холодною водою зі струмка та черствим дорожнім хлібом. Я, як міг, приводив коней до ладу. Чейд був заглиблений у свої думки, і я довгий час не хотів порушувати їх. Але врешті-решт не зміг стримувати своєї цікавості й запитав:
Люди стояли на дорозі, кричали і махали на нас ломаччям, доки ми не сховалися за деревами. Чейд їхав попереду. Я нічого не запитував у нього. Він вибрав паралельний шлях, щоб нас не бачили люди, які покинули Фордж. Коні знову йшли важкою ступóю. Я зрадів, коли побачив пагорби, на яких росли дерева. Вони врятують нас від переслідування. Я побачив відблиск води і мовчки вказав на нього. Не промовивши ані слова, ми напоїли коней і нагодували їх зерном із запасів Чейда. Я послабив збрую і почистив коней травою. Ми вдовольнилися холодною водою зі струмка та черствим дорожнім хлібом. Я, як міг, приводив коней до ладу. Чейд був заглиблений у свої думки, і я довгий час не хотів порушувати їх. Але врешті-решт не зміг стримувати своєї цікавості й запитав:
А ти справді той Рябий?
Чейд подивився на мене. У його погляді я прочитав як подив, так і сум.
Рябий? Легендарний передвісник хвороб та руйнувань? Хлопче, не будь таким дурним. Цій легенді вже кілька сотень років. Ти ж не думаєш, що я такий древній?
Я знизав плечима. В мене було бажання сказати: «Ти пошрамований чоловік, який несе смерть», але я змовчав. Іноді Чейд здавався мені дуже старим, а іноді повним сил; наче молодий чоловік у тілі старого.
Ні, я не Рябий, продовжив Чейд, звертаючись скорше до себе. Але тепер плітки рознесуться Шістьома герцогствами, як пилок на вітрі. Будуть розмови про хвороби, епідемії та кару богів за вигадані гріхи. Погано, що я зявився в такому вигляді: жителі королівства й так налякані. У нас є більша біда, аніж забобони. Але ти знав це і виявився правий. Я ретельно обдумав усе, що побачив у Форджі, слова людей, які хотіли побити нас камінням, їхній вигляд. Я знав жителів Форджа. Колись це був відважний народ, який би ніколи не втік, злякавшись забобонів. Але ті люди на дорозі так і зробили. Вони залишають Фордж чи принаймні намагаються, прихопивши все, що можна забрати. Вони залишають оселі, в яких народилися ще їхні діди, а їхні родичі копирсаються у розвалинах як навіжені. Піратська загроза не пусті слова. Я думаю про той народ і здригаюсь. Сталося велике лихо, хлопче. Страшно уявити, що буде далі, якщо пірати з червоних кораблів можуть захоплювати наших людей і вимагати платню за те, щоб їх убили, інакше їх повернуть у такому вигляді. Який важкий вибір! Знову вони напали, коли ми були неготові.
Він повернувся до мене, щоб продовжити, але його зненацька почало трусити. Він різко присів. Обличчя посіріло. Чейд кивнув головою і закрив обличчя долонями.
Чейде! скрикнув я й підбіг до нього, але він одвернувся.
Насіння каррісу, глухо сказав він. Найгірше, коли його дія різко припиняється. Барріч недарма тебе попереджав, хлопче. Але іноді, у важкі часи, без нього ну ніяк не можна.
Чейд підняв голову й подивився на мене бездумним поглядом. Його губи безпорадно трусилися.
Мені треба відпочити, жалібно промовив Чейд голосом хворої дитини. Я підхопив його, коли він падав, і обережно вклав на землю. Підсунув сідельну сумку під голову і вкрив його. Чейд лежав непорушно, з повільним пульсом, і важко дихав. Так тривало аж до вечора наступного дня. Я спав біля його спини, щоб він не змерз, а наступного дня погодував його рештками запасів.