Теперь она была совсем близко.
Вы понимаете меня, Дональд? Любую.
Вам, конечно, не составит труда объяснить, промямлил я.
К черту объяснения, ответила Минни. Мы совершаем сделку. Я развожусь, и через сорок восемь часов мы вы и я оказываемся на борту океанского лайнера. Мы отправимся туда, куда вы захотите, и будем делать то, что вы захотите. Чего бы вы ни пожелали. Пожалуйста, Дональд, пожалуйста!
Ее руки обвили мою шею.
Нельзя превратить себя в думающую машину, продолжала искусительница. Вам следует быть мужчиной, Дональд, а я женщина. С той самой минуты, как я увидела вас, вы мне понравились. Я чувствую к вам расположение. Я хочу
Чего она хотела, я так и не узнал. Из шкафа послышалось нечто среднее между сдавленным кашлем и тихим «апчхи!». Звук этот был подобен удару грома.
Минерва Бэджер отскочила от меня как ошпаренная. В три шага она оказалась у шкафа и распахнула дверцу.
Элси Бранд сидела на стуле с широко раскрытыми глазами, изо всех сил прижимая ко рту носовой платок. На ее коленях лежал блокнот, наполовину заполненный крючками и палочками. Рядом медленно и бесшумно крутился магнитофон.
И что, позвольте спросить, все это значит? возмутилась Минерва.
Я успел всего лишь незаметно подмигнуть Элси.
О Боже, сказал я. Это моя жена!
Ваша жена! воскликнула Минерва.
Господи, Элси, каким образом ты очутилась здесь? спросил я. И как долго ты здесь просидела?
Я подмигнул ей снова.
Элси превзошла самое себя. Она встала и негодующе заявила:
Достаточно долго! Не зря мне говорили, что ты крутишь роман с богатой женщиной в Лас-Вегасе.
Она протянула руку, перемотала кассету, вынула ее и, положив в сумочку вместе с тетрадью, гордо вышла через парадную дверь.
Минерва осталась стоять, лицо ее исказила тревога.
Вы никогда не говорили мне, что женаты.
Вы и не спрашивали, возразил я. Вы же утверждали, что вы гадалка. Вы рассматривали мою руку. Разве вы не смогли этого прочесть?
Оставьте ваши дурацкие шутки, Дональд, обиделась она. Я не знала, что вы женаты.
Мне ничего не оставалось, как пожать плечами.
Что она собирается делать с магнитофонной записью? спросила Минерва.
Вероятно, она со мной разведется и назовет ваше имя на бракоразводном процессе.
Но я ничего не сделала.
Все зависит от того, что записано на пленке и что скажет Элси насчет вашего тона. Не исключено, что он звучал достаточно соблазнительно для ревнивой жены, сидящей в шкафу и собирающей доказательства для развода.
О Боже! воскликнула Минерва. Черт бы побрал все эти неприятности!
Она подошла к телефону, набрала номер и проговорила в трубку:
Марвин я думаю, что тебе лучше приехать в этот мотель, о котором я тебе говорила. Похоже, я угодила в ловушку. Бросив на меня сердитый взгляд, она продолжала: По крайней мере, я начинаю думать, что это ловушка. Нет, я хочу, чтобы ты приехал сюда. Правильно. Немедленно. Положив трубку, она повернулась ко мне: Хорошо. Вашей жены здесь больше нет, нет и магнитофона. Я буду с вами откровенна. Есть доказательства, что мой муж мне изменял. Я хочу получить эти доказательства.
Откуда вы знаете об их существовании?
Ну я это знаю, и все.
Я полагаю, это вещественные доказательства?
Послышался властный стук в дверь, затем она распахнулась от сильного толчка.
В дверном проеме возникла солидная фигура Фрэнка Селлерса.
А ну, Шустрик, сказал он. Давай собирайся!
Куда?
В Лос-Анджелес Кто эта дама?
Миссис Бэджер, галантно произнес я, разрешите представить вам моего близкого друга, сержанта Фрэнка Селлерса из полиции Лос-Анджелеса.
Минерва застыла на месте.
Точно, пробормотала она, но потом взяла себя в руки и холодно кивнула. Доброе утро, сержант Селлерс.
Селлерс внимательно посмотрел на нее и сказал:
Мне хотелось бы побеседовать с вами, миссис Бэджер.
Сюда направляется ее адвокат, вставил я. Думаю, вы с ним уже встречались. Его, фамилия Фаулер. Если не ошибаюсь, Марвин Эстеп Фаулер.
Селлерс пробурчал что-то невразумительное.
Минерва Бэджер все еще стояла глядя на Селлерса. Очевидно, она была не в силах отвести от него взгляд.
Селлерс пробурчал что-то невразумительное.
Минерва Бэджер все еще стояла глядя на Селлерса. Очевидно, она была не в силах отвести от него взгляд.
Давай, Шустрик, уже настойчиво повторил сержант, мы уезжаем.
Как? спросил я.
Специальным рейсом. Мигом долетим.
Куда? В Денвер?
В Лос-Анджелес, покачал головой Селлерс.
Он сунул свою сигару в рот.
Я все равно докопаюсь до правды, даже если придется поставить на уши всю полицию штата. Здесь что-то не так, и мне это не нравится. Эта акробатка Тесси может спокойно сидеть здесь, в Лас-Вегасе, но если она не предоставит мне нужную информацию, я потребую, чтобы ее выслали в Калифорнию, где ей уже придется отвечать по двум обвинениям в преступном сговоре. На этот раз она у меня не отвертится.
Я посмотрел на Минерву. На мгновение в ее глазах как будто мелькнул страх, и она в отчаянии взглянула на часы.
Немного подумав, я спросил у Селлерса:
Мы пойдем сейчас или после того, как заявится адвокат?
Мы пойдем сейчас, ответил Селлерс. Понял? Немедленно!
И мы вышли.
Я думал, что в самолете Селлерс устроит мне допрос с пристрастием, но он только молча жевал свою сигару.