Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне стр 6.

Шрифт
Фон

 Слушаю вас,  заинтересованно напомнил о себе Мейсон, чувствуя, что Голкомб запнулся.

 Знаете, я не думаю, что должен сообщать вам все, что мне известно. Она обращалась к вам как клиент?

 Да.

 Ну, Мейсон,  рассмеялся Голкомб,  ради гонорара придется вам побегать..  И сержант снова разразился хохотом.

 Может быть,  вздохнул Мейсон.  Во всяком случае я поставил вас в известность.

 Все верно. Вы хотите свалить на меня ответственность. Убирайтесь ко всем чертям и прощайте.

Сержант Голкомб, смеясь, закончил разговор. Мейсон нахмурился, задумчиво положил трубку на место.

 Чертов Голкомб,  сказал-бн.  ИЛЛЯ#Ш1,~как может. Теперь обвиняет меня, что я хочу свалить на Него ответственность.

 Итак, чем мы сейчас займемся?  В глазах Деллы Стрит мелькнула озорная усмешка.

 Начнем сваливать ответственность,  широко улыбнулся Мейсон.  Иначе ради чего я стал бы звонить этому грубому болвану.

Глава 2

Открылась дверь, и Пол Дрейк, глава частного Детективного агентства Дрейка, буркнув приветствие, с независимым видом прошествовал к креслу. Вялая, медлительная, немного прихрамывающая походка, скучное, безразличное выражение лица могли обмануть кого угодно, только не Мейсона. Когда случалась настоящая работа, куда-то пропадали природная хромота, вялость и безразличие, движения приобретали особую кошачью гибкость, медлительность как рукой снимало, а голос приобретал командную властную жесткость. Перри Мейсон иногда сравнивал его с лрвким жонглером, который вот-вот уронит подброшенную в воздух тарелку, и в тот момент, когда она уже почти касается пола, ловит ее небрежным заученным движением.

Дрейк втиснулся в громадное кресло, вытянул свои тощие ноги, сцепил руки за головой и посмотрел на Мейсона с деланным безразличием, которое Мейсона в общем-то не ввело в заблуждение.

 Что случилось, Перри?

 Я вляпался в самую глупую историю в моей карьере.

 В чем дело?

 Ко мне пришла одна женщина с откровенной, казалось бы, чепухой. Получив консультацию, она спросила, сколько стоят мои услуги, и, черт меня побери, я сказал ей, что один доллар.

 Что дальше?

 Она заплатила этот доллар.

 Лучше получить наличными доллар,  усмехнулся Дрейк,  чем выставить счет на сто долларов и потерять их. Так в чем загвоздка?

 Глаза бы мои ее не видели!

 А почему бы не вернуть ей доллар и прямо сказать, что ничего не можешь сделать для нее?

 В этом-то вся и проблема, Пол. Именно того, чтобы я отказался, я полагаю, она и хочет.

 Мало ли чего она захочет. Брось это дело и забудь его.

 Рад бы был,  с чувством сказал Мейсон,  но это именно та ситуация, в которой не так-то просто умыть руки и отойти в сторону.

 Мало ли чего она захочет. Брось это дело и забудь его.

 Рад бы был,  с чувством сказал Мейсон,  но это именно та ситуация, в которой не так-то просто умыть руки и отойти в сторону.

 Почему?

 Она пришла ко мне с абсолютно невероятной историей: жена смертельно больна, а муж заставляет клиентку отравить больную

 Все просто,  хмыкнул Дрейк.  Посоветуйте ей обратиться в полицию.

 Пол, она уже там была.

 И что решила полиция?

 Посмеялась и выставила ее.

 Неплохой прецедент на будущее. А что дальше?

Мейсон изложил подробности.

 И что же ты, Перри, хочешь от меня?

Адвокат выложил запечатанный пакет с таблеткой на стол.

 Узнай, Пол, что это за штука. Возможно, цианистый калий. Затем я позвоню моему другу, сержанту Голкомбу, и посмотрю, как он взовьется, словно кошка, которой наступили на хвост.

Дрейк снова ухмыльнулся.

 Проблема в том,  продолжил Мейсон,  что у нас только одна таблетка. Если ее пустить на анализы

 Считай, что дело уже в кармане, Перри. У меня есть друг, у него доступ в криминалистическую лабораторию, где на новейшей рентгеновской аппаратуре получают графическое изображение молекулярного строения вещества. Как эта штука работает, убей, не понимаю, но знаю, что результаты великолепны. Берешь какой-нибудь порошок и тут же определяешь его состав, причем для анализа и вещества-то требуется всего лишь микроскопическая толика.

 Окей,  согласился Мейсон,  но я должен быть уверен, что эта таблетка не потеряется и не будет подменена. Теперь смотри внимательно: я закладываю ее в конверт, запечатываю, на конверте моя фамилия. На, возьми его. В свою очередь, ты повторишь то же самое: вложишь в другой конверт, надпишешь свою фамилию. Конверты будут храниться у тебя

 Не утомляй, Перри, я же все понимаю: надо подготовиться к свидетельским показаниям, ты, дескать, вручил пилюлю мне, а сам присягаешь на Библии, что вот эту самую штуку получил от Нелли Конуэй.

 Совершенно верно. Сколько надо заплатить за быстрый анализ?  озабоченно осведомился Мейсон.

 Ну,  улыбнулся Дрейк,  мой друг, скажем так, человек широких взглядов на жизнь. Всегда исходит из финансовых возможностей клиента. Я предложу ему, чтобы он выставил счет за работу не больше четверти твоего гонорара. Для него, по-видимому, это прозвучит нормально, и я полагаю, Перри, что четверть доллара не слишком тяжелый удар по твоему бюджету.

Мейсон шутливо замахнулся книгой на детектива, а Дрейк дурашливо увернулся.

 За работу,  подтолкнул его Мейсон.  Убирайся ко всем чертям и займись делом. Когда ждать новостей?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги