Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 30. Партия в покер стр 14.

Шрифт
Фон

В простенке между двумя окнами с тяжелыми портьерами стоял шезлонг. Повинуясь жесту хозяйки, Мо-рейн уселся в него. Та примостилась рядом и, закинув ногу на ногу, обратилась к нему:

В простенке между двумя окнами с тяжелыми портьерами стоял шезлонг. Повинуясь жесту хозяйки, Мо-рейн уселся в него. Та примостилась рядом и, закинув ногу на ногу, обратилась к нему:

 С какой целью он приходил к вам?

 Не знаю.

 Раздраженный?

 Очень. Был при оружии.

 О Боже! И что же вы сделали?

 Разрядил револьвер и вернул его владельцу. Затем схватил его за шиворот и выдворил вон.

Дорис задумчиво его разглядывала.

 Какую роль вы играете в этом деле?

Морейн прикинулся удивленным:

 Что за вопрос! Я тот, кого ваш дружок выбрал для уплаты выкупа.

 Прошу вас, не называйте его моим дружком.

 Так он вам не дружок?

 Все зависит от смысла, который вы вкладываете в это слово.

 Дружок он и есть дружок.

Она нахмурила брови:

 Вы очень упрямы, мистер Морейн.

 Как и все мужчины. Сколько времени продолжался допрос Энн?

 Всю ночь. Ее выпустили под обязательство не покидать города.

 Странно, что они потратили ночь на допрос Энн вместо того, чтобы попытаться поймать ее похитителей,  вставил Морейн.

 Действительно необычно, не так ли?

Она продолжала пристально наблюдать за ним. В глазах промелькнуло удивление.

 Что такое?  встревожился Морейн.

 Я подумала,  неторопливо, со значением выговаривая слова, произнесла она,  что еще никогда не встречала такого человека, как вы.

 И что же во мне такого особенного?

 Не знаю.

Морейн расхохотался.

 Никак не могу понять, как вы влипли в это запутанное дело?  промолвила она.

 Благодаря вашему дружку.

 Он мне не дружок.

Морейн вытянул ноги и ухмыльнулся:

 В конечном счете я нахожу эту историю забавной. Всегда обожал всякого рода тайны.

 Но ее больше не существует,  возразила Дорис, всматриваясь в собеседника.  Энн ведь отпустили.

 Да, но похитители не пойманы.

 Нас это не интересует. Пусть этим занимается полиция.

 А вам разве хочется, чтобы они остались на свободе?

 Конечно нет.

 Тогда тайна еще не раскрыта,  подытожил улыбаясь Морейн.

 Так вы хотите сказать,  размеренным тоном осведомилась она,  что собираетесь лично заняться поимкой похитителей?

 Почему бы и нет?

 Это не принесет вам никакой выгоды.

 Мною движет простое любопытство.

 Ну-ну,  сыронизировала она, прищурившись.  У вас все равно ничего не выйдет. Даже если вы повстречаете их снова, то не узнаете.

 Вы это говорите, словно бросаете мне вызов,  заметил Морейн.  Будто предлагаете опровергнуть ваше утверждение.

 Предлагаю.

 Так будьте уверены,  отчеканил Морейн,  что я в состоянии, не колеблясь, узнать их.

 Но вы же не видели их лиц.

 Зато слышал голоса. А у меня превосходный слух.

 Этого будет недостаточно для полиции,  возразила Дорис Бендер.  К тому же может создать для вас довольно затруднительную ситуацию. Не лучше ли вам сосредоточить свои усилия на бизнесе?

Она замолчала, услышав, как открывается дверь. В ее проеме показалась Энн Хартвелл.

 Вы говорили обо мне?  полюбопытствовала она.

 Привет!  воскликнул Морейн.  Входите. Вам уже лучше?

 Намного, спасибо. Но войти не могу. Надо сначала одеться.

 Энн, он хочет поиграть в детектива,  вмешалась Дорис Бендер.

 Ко мне только что заявился ваш муж,  сообщил Морейн, игнорируя комментарий Дорис Бендер.

 Что ему от вас было надо? И почему он сначала не разыскал меня?

 Не беспокойтесь, он как раз этим и занят. Причем с револьвером. Сильно возбужден. Мне кажется, он не очень-то верит в версию похищения.

 Что вы имеете в виду?

 Он не убежден, что я действительно вызволил вас из лап этих поганцев.

 Интересно, и куда же, он думает, вы ездили за мной?

 В детали он не входил, но мне представляется, что, на его взгляд, всю эту историю с похищением смошенничал я.

 Зачем?

 Чтобы скрыть, что мы с вами где-то весело проводили время, а также чтобы выдвинуть против него обвинение в убийстве.

Энн Хартвелл тут же вошла в комнату. Ее прикрывал только халатик из тонкого шелка. Но она, казалось, не замечала этого, целиком захваченная сообщением Морейна.

Не обращая на него внимания, она жалобно и с укором взглянула на Дорис Бендер:

 Вот видишь, Дорри? Я же тебя предупреждала. Надо успокоить Дика.

 Ступай оденься, Энн,  выразительно распорядилась Дорис Бендер.

Энн опомнилась, взглянула на себя и стремглав выскочила за дверь.

 Не лучше ли вам,  бесстрастно произнес Мо-рейн,  перестать держать меня за несмышленыша и выложить карты на стол?

Она поморгала, одарила его улыбкой и пододвинулась к нему, проворковав:

 Чего вы в конечном счете добиваетесь?

 Хочу кое-что выяснить.

 Что именно?

 Все.

 Зачем?

 Если хотите, можете считать это проявлением любопытства.

 Я бы назвала это дерзостью.

 Ну что же, дерзость так дерзость,  охотно согласился Морейн.

 Ну вы сильны!

 Ваш дружок должен был предвидеть это, когда принял меня за «блаженненького».

 Ну зачем же так,  выдохнула она.  Ни он, ни вы не такие.

 А я и не утверждаю этого про него,  усмехнулся Морейн.  Я сказал лишь, что в отношении меня он просчитался.

Дорис, метнув взгляд на дверь, пододвинулась к Мо-рейну поближе. Она крепко сжала его руку, глаза засветились обещанием.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке