Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка стр 51.

Шрифт
Фон

 Наконец-то,  сказала она,  ты обретаешь здравый смысл. Это единственная причина, почему я соглашаюсь вылезти из дому, когда вот-вот собиралась лечь в постель. О ком идет речь? О той блондинке?

 Скажу, когда выйдем отсюда.

Берта с трудом выбралась из кресла и приняла вертикальное положение.

 Если ты и дальше будешь командовать, тебе придется увеличить мне жалованье,  едко заметила она.

 Обеспечь мне солидный доход, и я это сделаю.

Берта прошествовала мимо меня в спальню, доски пола потрескивали под ее тяжестью.

 У тебя мания величия!  фыркнула она, захлопывая за собой дверь.

Я выключил радио, опустился на стул, вытянул ноги, прикрыл глаза. Я знал: предстоит трудная работа.

Я выключил радио, опустился на стул, вытянул ноги, прикрыл глаза. Я знал: предстоит трудная работа.

Обстановка гостиной Берты представляла собой мешанину самых разнообразных предметов: столиков, пепельниц, бутылок, грязных стаканов, спичечных коробков, книг и журналов, множества разных безделушек и других вещей, так сильно загромоздивших комнату, что ее уборка, по-видимому, стала серьезной проблемой. Было свободно лишь небольшое пространство, где стояло внушительное кресло Берты со стопкой журналов по одну сторону и курительным столиком по другую. Радио находилось в пределах досягаемости. Небольшой бар с прикрытыми дверцами предлагал богатый выбор напитков.

Когда Берта устроила свою жизнь, она сосредоточилась на работе, полностью расслабляясь дома. Берта ненавидела полумеры и, приходя домой, не делала ничего, что хоть как-то утомляло бы ее, нарушало ощущение абсолютного, хотя и недолгого комфорта.

Она появилась минут через десять, забрала портсигар, захлопнула дверцы бара, предварительно бросив на меня подозрительный взгляд.

 Пошли,  сказала она.

Мы забрались в машину.

 Куда мы едем?  осведомилась Берта.

 К Эшбьюри.

 Кто та женщина, о которой ты говорил?

 Альта Эшбьюри.

 И что Же произойдет?

 Пока не знаю. Я намерен действовать круто. Альта, вероятно, попытается вмешаться. Ее мачеха во взвинченном состоянии. Генри сказал ей, что она может уезжать в Рино и подавать на развод. Давление тут же подскочило, она слегла. Доктор и пара тренированных медсестер дежурят у ее постели. Миссис Эшбьюри рассчитывает, что муж вот-вот появится в доме, чтобы упаковать свои вещи и удалиться. Она готовится встретить его.

 Хорошенькую вечеринку ты для меня организовал,  сказала Берта.

 А разве нет?

 Что требуется от меня?

 Если женщины просто выйдут из себя ничего страшного. Но если они сцепятся, то поможешь мне их усмирить. Альта скорее всего попытается вызвать лишь сочувствие к себе. От мисс Эшбьюри можно ожидать самого разного. Она непредсказуема.

 Разумно ли ссориться с женой клиента?

 Я же сказал, они собираются разводиться.

 Точнее, он собирается?

 Да.

Берта умолкла.

Мы подкатили к резиденции Эшбьюри. У дома стояли три машины. Во всех комнатах горел свет. У меня был ключ от входной двери, но из-за присутствия Берты я позвонил. Все более или менее обошлось. Появившийся на звонок дворецкий глянул на меня с явным неодобрением, на Берту с любопытством.

 Мистер Эшбьюри уже вернулся?

 Нет, сэр, его нет дома.

 А мисс Альта?

 Ее тоже нет, сэр.

 Роберт?

 Да, сэр, Роберт здесь. Миссис Эшбьюри очень больна. Доктору помогают две медицинских сестры. Роберт у ее постели. Состояние критическое.  Дворецкий посмотрел на Берту.  И если вы позволите высказать мне свое мнение: сейчас не время для визитов.

 Не беспокойтесь,  сказал я,  нам нужен только мистер Эшбьюри.

Мы вошли.

 Миссис Кул побудет в моей комнате,  предупредил я.  Когда появится мистер Эшбьюри, передайте ему, что мы с ней наверху.

 Миссис Кул?

 Верно,  откликнулась Берта, выдвигая вперед свою бульдожью челюсть.  Меня зовут Берта Кул. Куда идти, Дональд?

Я проводил ее в свою комнату.

Осмотрев ее, Берта заметила:

 Ты, кажется, не особенный любитель комфорта, Дональд? Однако здесь у тебя уютное жилье. Хозяин, должно быть, ухлопал на него немало денег.

 Наверное.

 И все же богачам чертовски трудно. Не то чтобы я хотела кого-нибудь задеть Да, Дональд,  переменила она тему,  мне нужно отправить несколько деловых писем. Когда вернется Элси?

 Дня через два-три.

 У меня уже побывали две девицы, и ни одна не стоит ни цента.

 А что такое? Они не знают стенографии?

 Знают и печатать умеют, но обе вместе не могут справиться с работой, которую делает одна Элси.

 Верно, самые обычные, хорошие девушки,  предположил я.

 Дональд, ты просто увлекся Элси,  накинулась на меня Берта.  Надо же быть таким чувствительным. Стоит женщине положить тебе головку на плечо и всплакнуть, как ты разрываешься от сочувствия. Догадываюсь, Элси жаловалась, что перегружена у меня работой.

 Нет. Я сам сказал ей об этом, посоветовал расслабиться и отдохнуть в моем офисе.

Берта кипела от негодования.

 Платить девушке только за то, чтобы она сидела и разглядывала свои наманикюренные пальчики. Я в молодости стирала свои пальцы до костей, пытаясь свести концы с концами. Ну, может быть, не совсем до костей,  усмехнулась она.  Дональд, за каким чертом мы сюда приехали?

 Спокойно,  сказал я,  нужно приготовиться действовать. Сиди и жди.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке