Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка стр 52.

Шрифт
Фон

 Ты куда-то идешь?

 Спущусь взглянуть на миссис Эшбьюри. Если услышишь, что она повысит голос, спускайся тоже. Если нет, оставайся здесь, пока обстановка не накалится.

 Но я не знаю ее голоса.

 Тут невозможно ошибиться,  ответил я и, выскользнув из комнаты, стал на цыпочках красться по коридору. Я тихонько постучал в дверь комнаты миссис Эшбьюри и чуть-чуть приоткрыл ее.

Миссис Эшбьюри лежала в постели с мокрым полотенцем на голове. Она тяжело дышала, глаза ее были закрыты, но, когда раздался стук в дверь, она открыла их. Очевидно, ожидала появления Генри Эшбьюри и намеревалась устроить ему сцену. Увидев меня, она вновь смежила веки и застонала.

Доктор Паркердейл с удрученным видом сидел у постели, считая пульс пациентки. Здесь же находилась медицинская сестра. На столике стояло множество бутылочек и лежали коробки с лекарствами. Свет был затенен. У окна расположился Роберт. Он взглянул на меня, нахмурился и приложил палец к губам.

В комнате было очень тихо. Вся атмосфера рождала мысли о смертельной болезни и близких похоронах.

 Что случилось?  спросил я Боба, тихонько приблизившись к нему.

 Ее нервы абсолютно вышли из строя,  вздохнул Боб.

Услышав шепот, миссис Эшбьюри начала делать конвульсивные движения. Лицо ее исказилось.

 Ну, ну,  ласково протянул доктор, кивнув сестре. Та подплыла к кровати, держа наготове стакан, ложку и небольшое полотенце, которым она прикрыла подбородок миссис Эшбьюри.

Миссис Эшбьюри неловко глотнула, закашлялась, затем тяжело вздохнула и успокоилась.

 Где Генри?  спросил Боб.  Мать все время зовет его. Бернард Картер обзвонил все клубы и безуспешно.

 Пойдем ко мне,  предложил я,  там мы сможем поговорить.

 Боюсь оставлять ее,  сказал Боб, бросив обеспокоенный взгляд на постель, но поднялся со стула. Ему явно не терпелось поговорить.

Через холл я провел Боба в свою комнату и представил его Берте.

 Миссис Кул,  произнес он, напрягая память.  Я где-то слышал это имя  Боб вопросительно посмотрел на меня.

 «Б. Кул. Конфиденциальные расследования»,  сообщил я.  Эта дама сама Берта Кул, а я, как вы знаете,  Дональд Лэм, детектив.

 Детектив!  воскликнул он.  А я думал, вы тренер по джиу-джитсу. Но что же вы делаете у нас?

 Убиваю одним выстрелом двух зайцев. Тренирую мистера Эшбьюри и одновременно веду расследование.

 Какое расследование?

 Присядьте,  предложил я и добавил небрежно: Мы едва не повстречались с вами сегодня вечером.

Он поднял брови.

 Боюсь, что я не совсем понимаю

 Когда заболела миссис Эшбьюри?

 Как только он предложил ей развод. Боже, мне бы следовало хорошенько вздуть его. За его хамство и В9-обще за все.

 Но вы не знали о болезни матери, пока не вернулись домой?

 Нет.

 А вы отсутствовали долго?

 Нет, где-то около часа. Но почему вы об этом спрашиваете?

 Я чуть было не столкнулся с вами.

Он опять изобразил изумление.

 Боюсь, я все-таки не понимаю. Где мы могли столкнуться?

 В квартире Эстер Кларди. Вы, вероятно, перепугались, когда услышали, как барабанят в дверь, и узнали, что это полиция.

Он тотчас застыл. Его лицо и глаза оставались безучастными.

 Не знаю, о чем вы толкуете!  отозвался он спустя несколько секунд.

Я удобно расположился на стуле, положив ноги на другой стул.

 Поздно вечером сегодня вы были у Эстер Кларди, у той блондинки, которая работает в табачном киоске. У бывшей любовницы Джеда Рингоулда.

 Вы лжете,  отрезал он, глядя мне прямо в глаза.

 Обратимся к фактам,  вмешалась Берта.

Я медленно поднялся со стула, собираясь последовать совету Берты. Боб, очевидно, не понял моего намерения. Он вспомнил о моей репутации блестящего тренера по джиу-джитсу. Ужас охватил его.

 Подождите минуту, Лэм,  сказал он поспешно,  не горячитесь. Я не так выразился. Я не считаю вас лжецом Просто вы ошиблись. Кто-то наговорил вам про меня.

 Подождите минуту, Лэм,  сказал он поспешно,  не горячитесь. Я не так выразился. Я не считаю вас лжецом Просто вы ошиблись. Кто-то наговорил вам про меня.

Я сразу оценил и использовал преимущества открывшейся ситуации. Зловеще сощурив глаза, я приблизил свое лицо к физиономии Боба.

 Вы знаете, конечно, что я мог бы бросить вас на пол, завязать узлом и выкинуть в мусоропровод. И дай Бог, чтобы вас обнаружили, прежде чем бросить в му-соросжигатель.

 Успокойтесь, Лэм, успокойтесь. Я вовсе не хотел оскорбить вас.

Я ужесточил допрос Боба:

 Говорите, вы были сегодня ночью в квартире Эстер Кларди? Вы находились там, когда появилась полиция?

Он опустил глаза.

Я сказал:

 Вся история с тремя детективами, раздобывшими письма Альты,  фальшивка. Специальный отдел по расследованию убийств может иметь в своей команде трех детективов, но офис окружного прокурора никогда. Окружной прокурор участвует в расследовании, но улики ему добывает полиция. Его дело распорядиться ими.

Боб глядел на меня, парализованный страхом.

 Послушайте, Лэм,  наконец произнес он,  да, я был там. Пошел, чтобы вернуть письма. Я знал, что они значат для Альты. Никто в этом доме меня не ценит, кроме, может быть, мамы, но все равно я порядочный человек.

 Откуда вы узнали о письмах?  спросил я.

Он Молчал, съежившись на своем стуле.

Я услышал шум в холле, протестующие голоса. Кто-то произнес:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке