Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка стр 48.

Шрифт
Фон

 Где ты его раздобыла?

 Я тут ни при чем. Я бы никогда не взяла такого олуха!

 Я тут ни при чем. Я бы никогда не взяла такого олуха!

 Тогда Эшбьюри?

Она разлила виски и собралась убрать бутылку, но вдруг, как бы вспомнив что-то, остановилась.

 Черт возьми! Я вдвое крупнее тебя, и мне требуется вдвое больше.  Берта долила виски в свой стакан.  Вот так,  сказала она с удовлетворением.

Мы выпили.

 Этот Эшбьюри неплохой парень. Он позвонил мне, как только копы запихали тебя в машину. Он предвидел, что тебя увезут на самолете и посоветовал мне связаться с этим адвокатом и встретить тебя на аэродроме, вооружившись бумагами и статьями законов.

 Откуда же ты узнала, где приземлится самолет?

 Но, дорогой, неужели ты считаешь меня такой тупицей? Я разузнала о чартерных рейсах, о времени вылетов зафрахтованных самолетов, пробилась в диспетчерскую и получила сведения о вылете интересовавшего меня самолета. Потом я заехала за адвокатом, и мы отправились тебе навстречу. Так ты все-таки приглянулся этой блондиночке. Господи, Дональд, как все они липнут к тебе! Никто не в силах тебе противостоять.

 Не валяй дурака, Берта. Эстер вовсе не влюблена в меня.

 Я женщина, и могу судить об этом по выражению женских глаз.

Я кивнул на телефон.

 Как ты думаешь, почему я рассиживаюсь здесь?

 Пьешь виски и стараешься расслабиться.

 Не только. Я жду звонка,  объяснил я.  Девушка позвонит лишь тогда, когда убедится, что все вокруг нее чисто.

 У тебя с ней дела?

 Конечно.

 Сколько она захочет?

 Возможно, она потребует не денег, а чего-то другого.

 Мне это безразлично.  Берта сосредоточенно разглядывала свой пустой стакан.  Она влюблена в тебя по уши.

Когда Берта открыла рот, собираясь продолжить разговор на эту тему, зазвонил телефон. Берта рывком схватила трубку.

 Хэлло Кто говорит? Ол-райт, он сидит здесь, ждет вашего звонка.

Она протянула мне трубку. Я сказал: «Хэлло», и услышал голос Эстер Кларди:

 Узнаешь меня?

 Конечно.

 Мне нужно с тобой встретиться.

 Я это предвидел.

 Можно мне приехать к тебе?

 Лучше не делай этого.

 Ко мне тбже не стоит. Давай встретимся где-нибудь в городе?

 Назови место и время.

 На углу Десятой и Центральной улиц через пятнадцать минут.

 Окей. Теперь слушай. За мной могут следить. В этом случае я постараюсь отделаться от хвоста. Если не получится, покружу немного и вернусь сюда. Если не приду в условленное место, звони мне в агентство через полчаса. Понятно?

 Вполне. Будь осторожен,  сказала Берта.  Ты теперь чист. После своих показаний она уже не откажется от них. Показания портье сейчас тоже мало чего стоят. Женщина, стоявшая в дверях, ничего не видит без очков и поэтому не представляет опасности.

 На что ты намекаешь?

 Посоветуй твоей блондинке не быть слишком требовательной. Если она отдает все свои козыри тебе, разыграй их по-умному.

 Это не по мне, Берта.

 Я знаю. Ты чертовски мягок и сентиментален. Понимаю, что ты благодарен ей. Так пусть Эшбьюри отсыплет ей сколько-то, но не позволяй девице сесть тебе на шею.

Я поднялся, надел пальто и шляпу.

 Я позаимствую твою машину. А ты возьми такси. Увидимся завтра.

 Дональд, я все-таки беспокоюсь. Может, попозже подъедешь ко мне домой?

 Возможно, в случае необходимости.

Берта открыла ящик стола, собираясь, лишь только я исчезну, вновь приложиться к бутылке.

Я сделал несколько кругов, убедился, что за мной нет слежки, и направился к месту, где стыкуются Десятая и Центральная улицы. И тут же увидел Эстер, которая быстро шла вдоль Центральной улицы, но не окликнул ее. Я опять дважды покружил, чтобы удостовериться, что и за ней йет «хвоста». Когда Эстер подошла к условленному месту, я встретил ее там.

 Все чисто?  спросила она.

 Да.

 Хорошо. Ну, как я поработала для тебя сегодня?

 Великолепно.

 Благодарен мне?

 Еще бы.

 Какая награда?

 Чего хочешь?

 Может быть, ты поможешь мне убраться отсюда?

 Что ты имеешь в виду?

 Из этого города, из штата, вообще из страны.

 Почему вдруг?

 У меня свои проблемы. Ты же знаешь полицию, Дональд. Теперь она вцепится в меня. Честно, Дональд, я сама не знаю, что заставило меня поступить так, как я поступила сегодня. Помнишь, ты так достойно вел себя со мной в тот вечер,  я просто не могла сдать тебя копам.

 Ол-райт,' сказал я.  Иди домой и забудь обо всем этом.

 Я не могу. Они будут проверять. Опять обратятся к Уолтеру.

 К ночному портье? Ну и что из того?

 Он тебя опознает. Он ведь помнит тебя.

 Но ты ему не позволишь. Он, по-моему, влюблен в тебя?

 Он страшно ревнив.

 Но тебе не требуется выкладывать ему все как есть. Скажи просто, что я не тот человек, что он ошибся.

 Он не поверит и заподозрит, что я увлеклась тобой или что-нибудь еще в этом роде. Будет еще хуже.

 Сколько тебе нужно?  спросил я.

 Это не только вопрос денег, хотя я и нуждаюсь в них, чтобы улететь, скажем, в Южную Америку, где я сумею позаботиться о себе. Мне нужен и человек, достаточно ловкий, чтобы все это организовать. Ты сумеешь это сделать?

Я не ответил.

Наши взгляды скрестились. На мгновенье в ее глазах вспыхнула злоба.

 После всего, что я сделала для тебя, ты не хочешь помочь мне?

 Не в этом дело. Объясни мне еще раз, почему ты хочешь уехать?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке