И где вы были? В чем состоит ваше алиби?
Мы уже едем, раздраженно бросил я, и легче выудить из постели девушку, чем отыскать сейчас всех моих свидетелей.
И сколько их у вас?
Трое.
Помощник прокурора наклонился и что-то прошептал на ухо одному из копов. Берта озабоченно поглядывала на меня. Адвокат сидел с неприступным и гордым видом, будто совершил что-нибудь действительно стоящее.
Вскоре мы добрались до места.
Войдем все вместе, сказал я Берте, мне нужны свидетели.
Один из копов остался в машине, другой пошел с нами. Шествие вверх по лестнице возглавлял я, Берту Кул с ее двумястами пятьюдесятью фунтами веса поддерживал помощник прокурора.
Мы поднялись на третий этаж. Полицейский позвонил в дверь.
Кто там? спросил женский голос.
Откройте, полиция.
Что вам нужно? осведомилась Эстер Кларди.
Удостовериться, знаете ди вы парня, которого мы привезли с собой.
Подождите минуту. Я вас пущу.
Мы ждали. Я закурил. Берта с недоумением и страхом смотрела на меня. Адвокат сохранял свою важную осанку. Копы беспокойно переминались с ноги на ногу.
Эстер Кларди, одетая в уже знакомый мне черный вельветовый халат, отворила дверь и вышла в коридор. Вид у нее был заспанный. Увидев меня, она рывком захлопнула дверь в квартиру.
Что вам нужно? осведомилась Эстер Кларди.
Удостовериться, знаете ди вы парня, которого мы привезли с собой.
Подождите минуту. Я вас пущу.
Мы ждали. Я закурил. Берта с недоумением и страхом смотрела на меня. Адвокат сохранял свою важную осанку. Копы беспокойно переминались с ноги на ногу.
Эстер Кларди, одетая в уже знакомый мне черный вельветовый халат, отворила дверь и вышла в коридор. Вид у нее был заспанный. Увидев меня, она рывком захлопнула дверь в квартиру.
Что такое? В чем, собственно, дело?
Видели вы когда-нибудь этого человека? ткнул в меня пальцем помощник прокурора.
Кого-нибудь из этих людей, вежливо поправил адвокат.
Эстер Кларди бесстрастно изучала мое лицо, затем указала на адвоката:
Вы спрашиваете вот о нем?
Помощник прокурора взял меня за плечо и вытолкнул вперед.
Нет, речь идет об этом парне. Его вы видели в отеле в ночь убийства?
Ни один мускул не дрогнул на моем лице. Эстер Кларди нахмурилась, будто стараясь сосредоточиться.
Я бы сказала, он похож на того.
Она скосила глаза, еще раз оглядела меня и медленно покачала головой.
Вы ошибаетесь. Это всего лиШь внешнее сходство.
Вы уверены, что это не тот самый тип?
Послушайте, я никогда его раньше не видела. Бесспорно, сходство есть. Он несколько смахивает на того, кто в ту ночь приходил в отель. Примерно такого же роста и почти той же комплекции. Но у того плечи пошире, рот и форма ушей другие. Я обычно прежде всего смотрю на уши. Это мое хобби. И я припоминаю, что уши того человека вообще не имели мочек.
Существенная примета, сказал полицейский. Почему вы не сказали нам об этом прежде?
Просто не придала этому значения. Я бы и не вспомнила о такой мелочи, если бы не взглянула вот на этого человека. Как вас зовут?
Лэм, ответил я. Дональд Лэм.
Что ж, вы действительно чем-то напоминаете того парня в отеле. На расстоянии можно и ошибиться.
Но вы сами-то, вы уверены? повторил полицейский.
Конечно, уверена. Ведь я разговаривала с тем типом. Он подходил к киоску, задавал мне вопросы. Уши у него совсем другие, и рот не такой, ц сам он более плотный. Где вы работаете, Лэм?
Я частный детектив. Это Берта Кул. Я работаю у нее в агентстве: «Б. Кул. Конфиденциальные расследования».
Знаете, вам лучше не попадаться на глаза той старой курице с четвертого этажа, которая выглядывала в ту ночь из своего номера. Она говорила мне, что без очков различает только цветовые пятна, но упорно утверждала, что может опознать убийцу. Она уверена, что это был молодой человек и
Достаточно! прервал ее полицейский.
А Уолтер УО'лтер Маркхем, осторожно добавила Эстер, это ночной портье, толком и не видел его. Он спрашивал у меня сегодня утром, не могу ли я припомнить, какие у того человека глаза и волосы. Я единственная из троих, кто его хорошо разглядел.
Окей, сказал помощник прокурора. Это все.
Как я вернусь туда, откуда вы меня привезли? спросил я его.
Наймите машину, пожал он плечами.
Кто оплатит расходы?
Это несправедливо.
Я думал, вы уже достаточно урвали у меня времени ото сна, вмешалась Эстер Кларди. Она вытащила ключи, отперла дверь и вошла в свою квартиру. Мы услышали щелчок замка.
Вся процессия вновь промаршировала по лестнице. Теперь уже вниз. Замыкала шествие Берта Кул.
Мне предстоит путешествие в несколько сотен миль. Это стоит денег сказал я, выйдя из дома.
Сидевший в машине полицейский открыл дверцу. Помощник прокурора влез туда, за ним уселись остальные копы. Машина плавно развернулась и исчезла в ночи. Берта обратила ко мне удивленный взгляд.
Это грязный мир, Дональд, изрекла она Со вздохом.
Глава 12
Мы дотащились до агентства, по дороге избавившись от адвоката, вошли в кабинет Берты и рухнули в кресла. Берта извлекла из нижнего ящика стола бутылку виски.
Боже мой, Дональд! сказала она. Ведь с девушкой это чистая случайность!
Я кивнул.
Этот адвокатишка оказался совсем никчемным, вроде того карточного игрока, который упускает все козыри, а потом, полностью продувшись, проползает под столом.