Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка стр 47.

Шрифт
Фон

 И где вы были? В чем состоит ваше алиби?

 Мы уже едем,  раздраженно бросил я,  и легче выудить из постели девушку, чем отыскать сейчас всех моих свидетелей.

 И сколько их у вас?

 Трое.

Помощник прокурора наклонился и что-то прошептал на ухо одному из копов. Берта озабоченно поглядывала на меня. Адвокат сидел с неприступным и гордым видом, будто совершил что-нибудь действительно стоящее.

Вскоре мы добрались до места.

 Войдем все вместе,  сказал я Берте,  мне нужны свидетели.

Один из копов остался в машине, другой пошел с нами. Шествие вверх по лестнице возглавлял я, Берту Кул с ее двумястами пятьюдесятью фунтами веса поддерживал помощник прокурора.

Мы поднялись на третий этаж. Полицейский позвонил в дверь.

 Кто там?  спросил женский голос.

 Откройте, полиция.

 Что вам нужно?  осведомилась Эстер Кларди.

 Удостовериться, знаете ди вы парня, которого мы привезли с собой.

 Подождите минуту. Я вас пущу.

Мы ждали. Я закурил. Берта с недоумением и страхом смотрела на меня. Адвокат сохранял свою важную осанку. Копы беспокойно переминались с ноги на ногу.

Эстер Кларди, одетая в уже знакомый мне черный вельветовый халат, отворила дверь и вышла в коридор. Вид у нее был заспанный. Увидев меня, она рывком захлопнула дверь в квартиру.

 Что вам нужно?  осведомилась Эстер Кларди.

 Удостовериться, знаете ди вы парня, которого мы привезли с собой.

 Подождите минуту. Я вас пущу.

Мы ждали. Я закурил. Берта с недоумением и страхом смотрела на меня. Адвокат сохранял свою важную осанку. Копы беспокойно переминались с ноги на ногу.

Эстер Кларди, одетая в уже знакомый мне черный вельветовый халат, отворила дверь и вышла в коридор. Вид у нее был заспанный. Увидев меня, она рывком захлопнула дверь в квартиру.

 Что такое? В чем, собственно, дело?

 Видели вы когда-нибудь этого человека?  ткнул в меня пальцем помощник прокурора.

 Кого-нибудь из этих людей,  вежливо поправил адвокат.

Эстер Кларди бесстрастно изучала мое лицо, затем указала на адвоката:

 Вы спрашиваете вот о нем?

Помощник прокурора взял меня за плечо и вытолкнул вперед.

 Нет, речь идет об этом парне. Его вы видели в отеле в ночь убийства?

Ни один мускул не дрогнул на моем лице. Эстер Кларди нахмурилась, будто стараясь сосредоточиться.

 Я бы сказала, он похож на того.

Она скосила глаза, еще раз оглядела меня и медленно покачала головой.

 Вы ошибаетесь. Это всего лиШь внешнее сходство.

 Вы уверены, что это не тот самый тип?

 Послушайте, я никогда его раньше не видела. Бесспорно, сходство есть. Он несколько смахивает на того, кто в ту ночь приходил в отель. Примерно такого же роста и почти той же комплекции. Но у того плечи пошире, рот и форма ушей другие. Я обычно прежде всего смотрю на уши. Это мое хобби. И я припоминаю, что уши того человека вообще не имели мочек.

 Существенная примета,  сказал полицейский.  Почему вы не сказали нам об этом прежде?

 Просто не придала этому значения. Я бы и не вспомнила о такой мелочи, если бы не взглянула вот на этого человека. Как вас зовут?

 Лэм,  ответил я.  Дональд Лэм.

 Что ж, вы действительно чем-то напоминаете того парня в отеле. На расстоянии можно и ошибиться.

 Но вы сами-то, вы уверены?  повторил полицейский.

 Конечно, уверена. Ведь я разговаривала с тем типом. Он подходил к киоску, задавал мне вопросы. Уши у него совсем другие, и рот не такой, ц сам он более плотный. Где вы работаете, Лэм?

 Я частный детектив. Это Берта Кул. Я работаю у нее в агентстве: «Б. Кул. Конфиденциальные расследования».

 Знаете, вам лучше не попадаться на глаза той старой курице с четвертого этажа, которая выглядывала в ту ночь из своего номера. Она говорила мне, что без очков различает только цветовые пятна, но упорно утверждала, что может опознать убийцу. Она уверена, что это был молодой человек и

 Достаточно!  прервал ее полицейский.

 А Уолтер УО'лтер Маркхем,  осторожно добавила Эстер,  это ночной портье,  толком и не видел его. Он спрашивал у меня сегодня утром, не могу ли я припомнить, какие у того человека глаза и волосы. Я единственная из троих, кто его хорошо разглядел.

 Окей,  сказал помощник прокурора.  Это все.

 Как я вернусь туда, откуда вы меня привезли?  спросил я его.

 Наймите машину,  пожал он плечами.

 Кто оплатит расходы?

 Это несправедливо.

 Я думал, вы уже достаточно урвали у меня времени ото сна,  вмешалась Эстер Кларди. Она вытащила ключи, отперла дверь и вошла в свою квартиру. Мы услышали щелчок замка.

Вся процессия вновь промаршировала по лестнице. Теперь уже вниз. Замыкала шествие Берта Кул.

 Мне предстоит путешествие в несколько сотен миль. Это стоит денег  сказал я, выйдя из дома.

Сидевший в машине полицейский открыл дверцу. Помощник прокурора влез туда, за ним уселись остальные копы. Машина плавно развернулась и исчезла в ночи. Берта обратила ко мне удивленный взгляд.

 Это грязный мир, Дональд,  изрекла она Со вздохом.

Глава 12

Мы дотащились до агентства, по дороге избавившись от адвоката, вошли в кабинет Берты и рухнули в кресла. Берта извлекла из нижнего ящика стола бутылку виски.

 Боже мой, Дональд!  сказала она.  Ведь с девушкой это чистая случайность!

Я кивнул.

 Этот адвокатишка оказался совсем никчемным, вроде того карточного игрока, который упускает все козыри, а потом, полностью продувшись, проползает под столом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке