Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство стр 79.

Шрифт
Фон

 Она представляет интересы сестры Гролли миссис Лосстен.

 О!  коротко бросил шериф.

 Старый АБК от имени миссис Хантер предъявил иск миссис Лосстен на пятьдесят тысяч.

 Наверное,  предположил шериф,  он организовал это во время дознания.

 Не думаю. Я разговаривал с миссис Хантер перед началом слушания, и, как ты помнишь, она повторила в точности свой рассказ, не упомянув об иске. Но в беседе со мной она заметила, что мистер Карр очень хороший юрист и миссис Гролли сказала ей на станции, что Карр ее адвокат. Увидев Карра в деле во время дознания, она решила найти его сегодня с утра.

 У Лосстенов нет ни гроша.

 Но если им удастся получить хотя бы часть наследства, деньги появятся.

Брэндон, не останавливаясь на знак «стоп», свернул с бульвара на скоростную магистраль.

 В твоих словах что-то есть,  признал он.  Старый лис! Представляет миссис Гролли с ребенком и миссис Хантер. Орел выиграл я, решка ты проиграл! Старый АБК работает наверняка.

Взвизгнув тормозами, автомобиль резко свернул на грунтовую дорогу и покатил меж рядов ухоженных апельсиновых деревьев. Позади них вздымались тучи пыли, поднятые колесами машины. Ярдов через сто они въехали во двор, в котором стояли гусеничный трактор, Плуг и еще какой-то сельскохозяйственный инвентарь.

В северной части двора располагались амбар и водонапорная башня с насосом в притулившемся-к ней сарайчике. В восточной стороне в прохладной тени деревьев угнездился уютный домик. Под огромной смоковницей стояли два автомобиля. Шериф Брэндон припарковался рядом с ними, открыл дверцу и вылез из машины.

Легкий ветерок принес к ним облако пыли, и Селби раскашлялся, добежав до террасы здания.

Окружной прокурор не мог привыкнуть к смертям, он чувствовал какую-то подавленность и неуверенность, открывая дверь и пропуская шерифа вперед.

Гостиная была обставлена с большим вкусом. Если бы не слой пыли, принесенной ветром из пустыни, можно было подумать, что семья отлучилась совсем ненадолго, закрыв жалюзи, чтобы не пустить в дом жару. То же можно было сказать и о столовой. Из спальни доносились голоса, и шериф с прокурором направились туда.

Помощник кассира стоял у окна и смотрел во двор. Боб Терри-, произведенный недавно в заместители шерифа, сидел на кровати, обхватив руками колени. Он курил сигарету и одновременно что-то говорил.

 Где она?  спросил Брэндон.-

 В соседней комнате,  ответил Терри.  Я тут проверил насчет отпечатков. Пойдем посмотрим на труп?

Задавая вопрос, он многозначительно посмотрел в сторону помощника кассира, который все еще стоял к ним спиной.

Брэндон взглянул на Селби, и тот сказал:

 Подождите минутку. Кто обнаружил тело?

Помощник кассира медленно повернулся, и Селби увидел, что его лицо приобрело зеленоватый оттенок. Молодой человек выглядел так, будто его тошнит и вот-вот вывернет наизнанку. Едва слышно он пробормотал:

 Я

 А я вас знаю,  заявил Селби,  вы служите в Первом национальном банке, не так ли?

 Да, мистер Селби. Меня зовут Элмер Стоукер. Я знал вас еще до того, как вы стали окружным прокурором. Потом поступил в Беркли, а когда окончил, начал работать в Окленде и месяц назад был переведен в банк Мэдисон-Сити Я сын Пита Стоукера.

 Да, теперь я вас припоминаю, мне сразу показалось, что мы встречались раньше. Я хорошо знаю вашего отца.  Прокурор протянул руку.

Стоукер вежливо пожал руку Селби, обхватив ее холодными пальцами. Селби подумал, что мальчишка, наверное, впервые так близко увидел смерть. Лицо юноши по-прежнему было зеленовато-пепельным, губы тряслись, и рука во время рукопожатия дрожала. Умоляюще глядя на Селби, он выдавил:

 Мистер Терри сказал, что мне нельзя уйти, но если я не выйду на свежий воздух, то

Селби мгновенно принял решение:

 Хорошо, Стоукер, я вас не задержу долго. Вы приехали, чтобы проверить результат инвентаризации?

 Да, сэр. Я хотел проверить, все ли занесено в список.

 Вы обнаружили тело в спальне?

 Да.

 Вы трогали что-нибудь?

 Только дверные ручки.

 Каким образом вы поставили в известность людей шерифа'?

 Телефон не отключен.

 Что вам еще известно?

 Ничего, сэр.

Селби вопросительно взглянул на Брэндона, тот ответил кивком.

 Окей,  сказал Селби.  Никому не рассказывайте подробности. Вам предстоит выступить в качестве свидетеля. Люди будут задавать вам массу вопросов. Кто-то спросит о том, чего вы не смогли заметить. Вы не захотите выглядеть незнайкой и поэтому выскажете свою догадку. Позже, когда защитник вытащит вас на свидетельское место, он

 Я вас понял,  прервал его Стоукер.  Вы можете доверять мне, мистер Селби И если во мне нет больше необходимости я, пожалуй, побегу я больше не могу

 Хорошо, валяй,  разрешил Брэндон.

Стоукер с таким видом, будто через несколько секунд потеряет сознание, пробежал через комнату, коридор и выскочил из дома.

 Я сам хотел отпустить его, но не решился взять на себя ответственность,  сказал Браун Терри, открывая дверь в соседнюю комнату.

Это тоже была спальня, и она несла на себе следы отчаянной борьбы. Зеркало было разбито вдребезги, осколки усыпали туалетный столик и пол. Матрас был наполовину стащен с кровати. Один стул лежал на боку, второй распался на части. Сдвинутые с места ковры сбились в складки. В углу комнаты валялись обломки тяжелой рамы для картины, которую, вероятно, использовали в качестве дубины или метательного снаряда. Осколки стекла рассыпались по всей комнате и смешались с остатками зеркала. Тело женщины распласталось на полу лицом вниз. На ней был светло-бежевый костюм. Селби мог видеть воротничок розовой блузки и темные, коротко остриженные по моде волосы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке