Джейсон Бартслер представил Перри Мейсона. Когда все снова расселись, он сразу же взял быка за рога.
Перри Мейсон, сказал Бартслер, представляет интересы Дайаны Рэджис. Она считает, что ее при унизительных для нее обстоятельствах выгнали из дома, даже не дав одеться как следует. Что вы на это скажете, друзья?
Много чего, ледяным тоном ответила миссис Бартслер с абсолютно непроницаемым лицом.
Хорошо, а что именно? осведомился Бартслер.
Карл, расскажи ему.
Только этого не хватало, бросил Карл, презрительно махнув рукой.
Но, Карл, тебе же известны все факты.
Она женщина, мама. А обсуждать женщину женское занятие.
Ну, ладно, сказала миссис Бартслер. Вообще говоря, эту девушку нельзя было даже близко подпускать к порогу нашего дома. Какая-то актриса. Вот и работала бы на здоровье в подобающем ей месте. Ей не место в порядочных семьях.
Тем не менее это не мешало бы вам дать ей пару недель на поиск новой работы и обращаться с ней более цивилизованней, негромко заметил Бартслер.
Его жена продолжала с холодным высокомерием:
Я подумала, вдруг ей одиноко, и попросила Карла проявить к ней участие. Карл пригласил ее поужинать в ресторане. Она там нализалась и позволила какому-то проходимцу ухаживать за собой, и, очевидно, ей это было настолько приятно, что она отказалась возвращаться домой с Карлом. По возвращении домой он обнаружил в машине ее сумочку. Отнес сумочку в ее комнату, положив на видное место, как вдруг обнаружил в ней бриллиантовый кулон, из-за которого я перевернула весь дом. Карл тотчас же явился ко мне, и я решила сама во всем разобраться. Это уже не первый подобный случай с тех пор, как в нашем доме появилась мисс Рэджис, однако у меня не было каких бы то ни было оснований подозревать именно ее, и я объяснила все своей рассеянностью. Чувствуя свою вину, мисс Рэджис испарилась, как только я вошла в ее комнату. Она не возвращалась, и я даже начала волноваться; но поскольку у меня не было намерений сообщать в полицию о происшедшей краже, я понимала, что мне не оставалось ничего другого, как ожидать ее возвращения. Нет никакого сомнения, что у нее полно подруг и даже приятелей, к кому она могла бы попроситься на ночлег.
Бартслер перевел взгляд на Мейсона:
Такой ответ вас удовлетворяет?
Мейсон почтительно осведомился:
Когда она пришла ко мне в контору, у нее был синяк под глазом. Кто-нибудь из вас знает что-либо об этом?
Миссис Бартслер посмотрела на Карла.
Карл сказал:
Синяк у нее был, когда она возвратилась домой. Вы бы лучше порасспросили бы тоге субъекта, которому она строила глазхи з баре.
Зне зсяхого сомнения, ого у нее не первый синяк, заявила миссис барстлер и тут же брезгливо добавила: Фу, какая мерзость!
На мгновение в комнате воцарилось молчание, после чего миссис Бартслер, опять повернувшись к Карлу, недоуменно спросила:
И как это ты не уговорил ее поехать с тобой, Карл? Карл махнул рукой, как отмахиваются от чего-то малоприятного, но этим жестом было столько сказано, что любой режиссер пришел бы в восторг.
Она вела себя непристойно, сказал он, как бы ставя на этом точку.
Бартслер повернулся к Мейсону:
Вы удовлетворены?
Нет.
Бартслер вздохнул.
Желаете провести перекрестный допрос или позволите мне?
У меня всего пара вопросов, ответил Мейсон.
Он обратился к Карлу Фретчу.
Итак, вы повезли ее ужинать?
Да.
Куда?
В «Коралловую лагуну».
Выпили?
Да.
Вдвоем или она одна?
После минутного колебания Карл Фретч ответил:
Она одна. Я пил всего два раза.
Кто заказывал выпивку?
Она.
За столом или в баре ресторана?
В баре.
Вы поели?
Да.
Что еще?
Еще выпили.
Где?
В баре.
А там кто заказывал выпивку?
Она.
Чем вы занимались, пока она пила?
Ну, я обхаживал ее как мог, она же подавала недвусмысленные знаки тому субъекту, что был поблизости, после чего он присоединился к нам и стал угощать ее выпивкой.
Он вас игнорировал?
Да, в некотором смысле.
В котором часу вы поехали туда?
В восемь.
А во сколько вернулись домой?
Точно не знаю. Где-то около десяти.
Он вас игнорировал?
Да, в некотором смысле.
В котором часу вы поехали туда?
В восемь.
А во сколько вернулись домой?
Точно не знаю. Где-то около десяти.
Вы танцевали?
Да, и не один раз.
До того, как она стала подавать знаки тому субъекту или после?
Послушайте, мистер Мейсон, я не вижу причину, из-за которой вы подвергли меня подобному допросу. Я уже рассказал вам все как было. Моя мать верит этому. Мистер Бартслер тоже. Какой мне резон оправдываться перед вами?
За этот очень короткий промежуток времени вы уехали отсюда, добрались до «Коралловой лагуны», поужинали, потанцевали, дважды засиживались в баре, наблюдая, как напивается девушка, и возвратились домой.
Что же вас здесь не устраивает?
Весьма плотный маршрут, заметил Мейсон. Это я только для пущей ясности.
Все и так ясно, сказал Карл с растущей неприязнью.
И она возвратилась домой сразу же после вас?
Я этого не говорил. Нет, конечно, не сразу.
Но ведь она застала вас в своей комнате, когда вы занесли туда ее сумочку, не так ли?
Ничего подобного. Я не видел ее до тех пор, пока мы с мамой не зашли к ней.
Вы отнесли сумочку в ее комнату, чтобы оставить там?