Елена Сергеевна Счастная - Невеста из мести стр 31.

Шрифт
Фон

 Я иногда забываю, как тут красиво. Редко бываю в этой резиденции. А вот Анвира её любит.

 А его светлость?

Принц удивлённо посмотрел на меня, словно Финнавар был тут совсем ни при чём.

 Его светлости всегда хорошо там, где много леса. А уж тут, поблизости от Священной Рощи Он почти живёт здесь. А в столицу наведывается только по самым важным делам. Финн странный. Порой. Но он друид, так что это можно понять.

 Пожалуй, да,  согласилась я, уже жалея, что спросила про герцога.

И что же вопросы о нём постоянно лезли на язык? Значит, ведьме-стихийнице, даже лишённой сил, опасно находиться рядом с друидом. Голова дурманится вмиг.

 Так что насчёт любопытства?  лицо его высочества снова приобрело хитроватое выражение.  Вы любопытны, миледи?

Я дёрнула плечом и сделала шаг назад, собираясь уходить. Вовсе не хотелось, чтобы ещё и принц меня расспрашивал. Меньше говоришь лучше удержишься от того, чтобы сболтнуть чего лишнего.

 Я любопытна, как и любая другая женщина. Ни больше ни меньше. Прошу меня извинить, но мне нужно идти. Ваша матушка

Принц взмахнул рукой, останавливая мои оправдания.

 Всего доброго, миледи.

Я присела в реверансе и с облегчением ушла. Уж больно его высочество напоминал Анвиру. А видеть его, пусть даже и смутно, в чертах брата вовсе не хотелось. Пока не стоило встречаться с ним чаще необходимого. Толика загадочности ещё ни одной женщине не вредила. Может, принц прав и я слишком много мелькаю на глазах у всех, что с моим прошлым может оказаться вовсе не полезным.

Долго сидеть в комнате, вопреки опасениям, не пришлось. Я только-только успела поправить причёску и проверить аккуратность платья, как зловещей тенью в дверях снова возникла Лия.

 Вы готовы, миледи? Её величество желает первой говорить с вами.

Ещё бы! После всего, что обо мне наверняка болтают. Я невольно взглянула на Ночь Друидов, что так и стоял в вазе. Верно, таков и был расчёт Анвиры, чтобы этот цветок постоянно напоминал о нём. Хорошо хоть, об этом не знают остальные невесты. Лия нетерпеливо переступила с ноги на ногу. Я вздохнула, поправила локон, который казался особенно непослушным, и кивнула, ничего более не отвечая.

По пути, разглядывая строгий пучок под сеткой, в который были собраны волосы служанки, я пыталась вспомнить, волновалась ли перед знакомством с матерью теперь уже бывшего мужа. И с удивлением поняла, что нет. В то время мне было настолько всё равно, что эта мысль даже не возникала в голове. Волноваться Они рады были женить сына на девушке выше его по титулу, хоть моё приданое было весьма плачевным: запущенное имение, пустые земли и больная сестра. Потому я не считала себя обязанной производить на будущую свекровь особое впечатление.

А сейчас во всей красе почувствовала, каково оно. Мало того что мать мужчины, женой которого мне просто необходимо стать, так ещё и королева. Снова миновав открытую галерею и проморгавшись от яркого солнца, я едва не налетела на Лию, которая остановилась у высокой двустворчатой двери.

 Желаю вам удачи, миледи.  Она неожиданно открыла её.

Ничего не оставалось, как входить. Это оказалась вовсе не комната и даже не кабинет, а библиотека. К самому потолку здесь уходили изогнутые дугой стеллажи с книгами. Пахло пылью и старой кожей. В высоком кожаном кресле возле невысокого, накрытого к чаепитию столика сидела королева. Ещё во время бала она произвела впечатление вполне добродушной женщины, правда, это не успокаивало. В молодости она, верно, была красавицей, но с возрастом черты её лица и фигура расплылись, и даже корсет не помогал держать былую форму. Такие же светло-русые, как у Финнавара, волосы были собраны в высокую, но сдержанную причёску, плечи укрывал ажурный платок. Затянутыми в бордовые под платье митенки руками она держала изящную чашку и осторожно, пока никто не видит, дула на горячий чай.

Я, нарочито громко шурша платьем, неспешно вышла из-за стенки стеллажа, которая скрывала меня от взора королевы. Та, впрочем, ничуть не смутилась и просто опустила чашку на стол.

Я присела в книксене.

 Ваше величество

Женщина плавным жестом указала мне на место напротив.

 Проходите, моя дорогая,  на удивление молодым голосом прощебетала королева.  Простите, что я так фамильярно, но просто не могу по-другому, когда вижу столь прелестное создание.

Невольно смутившись, я подошла и опустилась в такое же кресло. Тепло от камина обдало лицо мягкой волной. Откуда ни возьмись рядом оказался лакей и предупредительно налил мне чаю. Я подхватила щипчиками кусочек лимона и погрузила в чашку.

 Я вовсе не против, ваше величество. Вы можете обращаться ко мне, как вам будет угодно.

 Спасибо, Орли. Мне будет очень приятно называть вас именно так.

Мы немного помолчали, наслаждаясь горячим напитком родом с далёких восточных плантаций. Всё это время вдовствующая королева исподволь меня разглядывала, словно решала, с какой стороны ко мне подступиться.

 Вы выросли настоящей красавицей, Орли,  тихо звякнув чашкой о блюдце, проговорила она.

Я едва не поперхнулась, но нашла в себе силы улыбнуться. Что ещё за сюрпризы?

 Благодарю,  только и смогла выдавить, ожидая, что королева скажет дальше.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке