Рут Уэйр - Смерть миссис Вестуэй стр 63.

Шрифт
Фон

 Прошел по вашим следам по росе. С чего вам вдруг взбрело в голову отправиться сюда? Довольно жуткое местечко.

 Не знаю.  Сердце у Хэл билось все еще гулко, но уже не так быстро.  Я Мне захотелось прогуляться. Подышать свежим воздухом.

 Меня это не удивляет.  Эдвард принялся рыться в карманах. Интересно, что он может там искать?  подумала Хэл. Эдвард вынул сигарету, закрыл ладонью нижнюю часть лица и прикурил.  Только не говорите Абелю. Он не любит.

Бледный на фоне темнеющего неба дым поплыл вверх, и Хэл вдруг задумалась об этом человеке. После вчерашнего визита к ней в комнату она его не видела. Где он пропадал все это время?

 Тогда пойдемте?  предложила она.

Эдвард кивнул:

 Только медленно, мне нужно докурить.

Он сделал еще одну затяжку, а Хэл начала продираться обратно к газону. За то время, что она гуляла, сильно стемнело и тропы было уже почти не видно. Вдруг ей руку обожгла крапива, и она дернулась, задержав дыхание от резкой боли.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Ежевика?  спросил сзади Эдвард.

 Крапива,  лаконично ответила Хэл. Она отсосала ужаленное место, языком почувствовав вздутие ожога. Начинало болеть.

 Ой,  коротко отреагировал Эдвард и затянулся. Сигарета зашипела, и кончик ее накалился.

 Скажите, а что это за постройка на том берегу?  спросила она, скорее чтобы отвлечься от боли в руке, чем из интереса.

 А-а, ее использовали как лодочный сарай. Раньше. А сейчас по озеру вряд ли можно проплыть на лодке, так оно заросло.  Эдвард бросил окурок за спину, и Хэл услышала, как он шикнул в воде.  Его надо чистить. Летом воняет.

 А я думала, вы здесь впервые,  удивилась Хэл. Слова вырвались у нее, прежде чем она успела подумать, но Эдвард, кажется, решил не обижаться. Она услышала, как у нее за спиной, в темноте, он тихонько рассмеялся.

 Абель всегда был немного романтиком. Как вам известно, мать лишила его наследства. Мне кажется, несколько лет вся эта мутотень насчет не переступай порога моего дома была вполне серьезной. Но в последние годы они сблизились.

 Люди нередко смягчаются к старости, правда?  осторожно начала Хэл.

Они вышли из рощи, и Эдвард поравнялся с ней.

 Может быть,  ответил он.  Но не думаю, что это касается Эстер. У меня сложилось впечатление, что она стала еще неприятней. А Абель впрочем, он известный чудак. Можно сказать, всепрощающий ему так лучше. Не выносит, когда у него с кем-то плохие отношения. Готов на все: глотать оскорбления, ходить по раскаленным углям, унижаться до бесконечности, только бы не чувствовать чьей-либо враждебности. Не самая привлекательная его черта, но в каком-то смысле так жить проще. В последние годы он изредка наведывался сюда.

Хэл не знала, что сказать. Она обратила внимание, что Эдвард довольно критичен по отношению к своему партнеру. Но возможно, это результат долгих отношений.

Когда они пересекли газон, Хэл, увидев, что в большой столовой по-прежнему опущены шторы и не горит свет, обрадовалась. На посыпанной гравием площадке Эдвард свернул налево и, пройдя вдоль фасада к оранжерее, где она была утром, ввел ее в малую столовую, где проходил завтрак.

Все остальные ждали. Хардинг сидел в кресле с подголовником во главе стола. Фредди, развалившись на стуле, играл в какую-то игру, а его брат и сестра тайком, припрятав под скатертью, проверяли свои телефоны. Митци сидела рядом с Абелем. По другую сторону от нее стоял стул, на спинку которого был наброшен пиджак Эдварда. Только Эзры не было.

Хэл молча села на свободное место возле Ричарда, стараясь не привлекать к себе внимания. Едва она придвинулась на стуле, как дверь, ведущая в оранжерею, отворилась и миссис Уоррен, хромая, внесла огромный горшок с жарким.

 О, миссис Уоррен!  воскликнула Митци, прервав свои разглагольствования о предстоящем отъезде, и вскочила.  Позвольте вам помочь.

 Позвольте вам помочь  Миссис Уоррен, состроив гримасу, передразнила выговор Митци, свидетельствующий о принадлежности к высшим классам, и шарахнула горшок на стол, так что струйка подливы вылилась на скатерть.  Что-то я не слышала ничего такого, когда целый день стояла у плиты.

 Миссис Уоррен,  сухо сказал Хардинг,  это не вполне уместное замечание. Моя жена ездила по делам, связанным с завещанием матери, как и все мы. А если вам кажется, что вы не справляетесь с готовкой, только скажите, мы будем рады вам помочь.

 На моей кухне не место всяким пришлым бездельникам,  отрезала та.

 В самом деле, миссис Уоррен, вряд ли мы такие уж пришлые,  огрызнулся Хардинг, но экономка уже отвернулась и вышла из комнаты. Дверь с грохотом захлопнулась.  Боже милостивый, она становится просто невыносима!

 Но она такая старая, дорогой,  просительным тоном начала Митци.  И с такой преданностью ухаживала за твоей матерью. Думаю, немножко мы ее еще потерпим, а?

 Согласен, Мит, но нужно подумать о том, что делать с

Он прервался, поскольку снова появилась миссис Уоррен с блюдом отварного картофеля, которое она грохнула об стол и вышла, не произнеся ни слова. Митци, вздохнув, отвлекла Фредди от игры.

 Хватит, дай я тебе наложу, пока не остыло.

Жаркое было серым, неаппетитным, и, когда Митци протянула сыну обратно тарелку с шишковатыми коричневатыми комками и водянистой жижей, лицо у того скривилось от отвращения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора