Фу, мам, какая гадость.
Это ужин, Фредди, придется съесть. Возьми картошки.
Фу, мам, какая гадость.
Это ужин, Фредди, придется съесть. Возьми картошки.
Митци взяла тарелку Китти и начала накладывать ей. Китти подцепила одну картофелину пальцами и, кинув ее на край тарелки, поморщилась.
Картошка прямо каменная. Как яйца динозавров.
Боже мой! воскликнула Митци, поставив тарелку Ричарду, и стала накладывать Эдварду.
Должен сказать, запах не слишком заманчивый, ввернул тот, когда Митци передавала ему полную тарелку. Он положил в рот кусочек мяса и начал осторожно жевать. Хэл решила, что это все-таки говядина, хотя могло быть все, что угодно, от баранины до дичи. Как вы думаете, я могу попросить немного горчицы? спросил он с полным ртом.
Лично я бы не рискнул, отозвался Абель. С мрачной решительностью отпилив кусок мяса, он положил его в рот и слегка скривился. Да в общем, не так уж и плохо.
Что я пропустил? раздался голос в дверях, и Хэл, обернувшись, увидела Эзру, опершегося плечом на дверной косяк.
Ах, это ты, строго произнес Хардинг. Как мило, что ты снизошел и присоединился к нам.
Судя по выражению лица Абеля, пропустил я немного, сказал Эзра. Он выдвинул стул, соседний с Хэл, и сел, положив загорелые руки на стол. Так, и что же у нас на ужин?
Серая тошниловка и яйца динозавров, хихикнула Китти.
Китти! прогремел Хардинг. Тобой я сыт сегодня по горло.
О, ради бога, Хардинг. Митци шлепнула перед ним тарелку. Оставь ребенка в покое. Она не виновата, что у тебя плохое настроение.
У меня не плохое настроение, прорычал Хардинг. Я просто прошу соблюдать за столом минимальные приличия.
Ну послушай, миссис Уоррен совсем старая, она старалась, как могла, начал Абель, но Эзра перебил его:
Ах, Абель, перестань. Девочка права. Готовила миссис Уоррен всегда чудовищно, просто в детстве мы могли сравнивать ее стряпню только с пансионами, вот и не понимали, насколько это ужасно. Хардингу не повезло у него для сравнения имеются более высокие стандарты.
Тарелка Хэл вернулась к ней с порцией жаркого, и она, осторожно отковыряв серый комок мяса, отдала предпочтение вареной картошке. Кожура на картофелине сморщилась, но когда Хэл попыталась раздавить ее, оказалось, что в середине та сырая.
В общем, я это есть не буду, твердо сказала Китти, отодвигая свою тарелку. Я видела, как мама сегодня в Пензансе покупала бисквит.
Десерта не было вовсе, но после ужина все перешли в гостиную, где на столе у камина оказался еле теплый кофейник. Митци вышла из комнаты и вернулась с тремя пачками бисквита, которые тут же открыла и раздала присутствующим. Дети набросились на них, как умирающие от голода беспризорники. Хэл взяла шоколадное печенье и макнула в кофе, который налил ей Эдвард. Во рту размякший кусочек раскрылся совсем домашним вкусом, и на мгновение она перенеслась в детство, в мамину кровать воскресным утром, когда она потихоньку макала печенюшки в мамин же утренний кофе.
Все в порядке, Хэрриет? ворвался в ее мысли голос Митци. Вы вдруг так глубоко задумались.
Хэл проглотила печенье и выдавила улыбку.
Да, все хорошо, простите. Просто отвлеклась.
А я кое-что узнал сегодня о Хэл, неожиданно сказал Эзра из другого угла гостиной. Он поднял чашку и отхлебнул кофе, не отрывая взгляда от новообретенной племянницы. Кое-что, о чем она хранила молчание.
Хэл испуганно подняла голову, сердце забилось сильнее. Она припомнила разговор в машине, особенно сосредоточившись на том, что говорила о маме. Неужели что-то ляпнула? Когда она ставила чашку на блюдце, рука чуть дрожала, и фарфор звякнул.
И что же это? выдавила она наконец.
О Мне кажется, вы прекрасно понимаете, Хэл. Эзра лукаво улыбнулся. Почему бы вам не рассказать всем?
Ну вот, подумала Хэл. Он что-то разузнал и дает мне шанс признаться самой, прежде чем сам расскажет всем о моем прошлом.
Вы правы. Хэл сглотнула, так как во рту у нее вдруг пересохло. Понимаете Я кое о чем вам не рассказывала. Дядя Хардинг Я
Эзра похлопал себя по заднему правому карману джинсов, где у Хэл лежала коробочка из-под табака «Голден Виргиния». Кровь бросилась Хэл в лицо, она поняла свою ошибку и какую чуть было не сделала глупость. Вдруг от неожиданного облегчения отпустило все нервы, и захотелось расхохотаться.
Хэрриет гадает на картах таро, сказал Эзра. Так ведь, Хэл?
Хэрриет гадает на картах таро, сказал Эзра. Так ведь, Хэл?
О! Я не поняла, что вы об этом Да, правда.
Гадаете на картах! воскликнула Митци, захлопав в ладоши. Какая экзотика! Хэрриет, что же вы молчали?
Не знаю, искренне ответила Хэл. Наверно некоторые довольно странно к этому относятся.
Она вспомнила миссис Уоррен, бешенство, охватившее ту, когда она увидела карты.
А знаете начал Абель. Знаете, это забавно. Никогда бы не подумал, что дочь Мод занимается чем-то подобным. Сестра ни во что не верила. Хэл посмотрела на него, но ни в лице, ни в голосе не было ничего воинственного. Только взгляд несколько печален, словно он вспомнил прежние времена. Мод была Ну, вы-то, конечно, знаете об этом лучше нас, она была очень разумна, продолжил Абель. У нее просто не было времени на то, что она назвала бы дерьмовым вздором. Простите, Хэрриет, поспешил добавить он, потрепав ее по руке. Я не хотел, чтобы прозвучало так грубо, как, вероятно, прозвучало. Надеюсь, я вас не обидел.