Лайза Джуэлл - За век до встречи стр 82.

Шрифт
Фон

 Отлично.  Годфри кивнул.  И отдел цветов в вашем универмаге тоже на высоте. Это вам.  Он протянул ей букет. Арлетта взяла его и почувствовала, какой он тяжелый. Совсем как ребенок, почему-то подумалось ей.

 Я просто не смог устоять,  продолжал музыкант.  К тому же я вспомнил, как вы говорили, что работаете здесь, в отделе дамского платья, и я Ну а если быть честным до конца, мисс де ла Мер, мне хотелось снова вас увидеть. Очень сильно хотелось.  Его улыбка на мгновение пропала, а голос чуть заметно дрогнул, выдавая неуверенность и волнение.

Арлетта тоже почувствовала странную дрожь, хотя и пыталась улыбаться как ни в чем не бывало.

 Очаровательные цветы,  проговорила она, пряча лицо за букетом.  Просто прекрасные. Спасибо, мистер Каперс.

 Вы тоже прекрасны, мисс де ла Мер.

Последовала неловкая пауза, которую первым нарушил Годфри.

 Не могли бы вы проводить меня в ваш замечательный парфюмерный отдел и помочь мне с выбором? Если, конечно, вы можете ненадолго отлучиться с вашего рабочего места.

Арлетта бросила быстрый взгляд на часы, висевшие на стене над его головой.

 Через пятнадцать минут у меня как раз будет получасовой перерыв,  сказала она.

 Меня это устраивает,  кивнул Годфри Каперс. Улыбка вернулась на его лицо, да и держался он невозмутимо и уверенно, как раньше.  Вы не против, если я подожду здесь?  И он показал на обтянутый белым эпонжем[22] диван, стоявший в центре зала.

Арлетта бросила быстрый взгляд на часы, висевшие на стене над его головой.

 Через пятнадцать минут у меня как раз будет получасовой перерыв,  сказала она.

 Меня это устраивает,  кивнул Годфри Каперс. Улыбка вернулась на его лицо, да и держался он невозмутимо и уверенно, как раньше.  Вы не против, если я подожду здесь?  И он показал на обтянутый белым эпонжем[22] диван, стоявший в центре зала.

Арлетта коротко кивнула.

 Я совершенно не против,  сказала она.

Повернувшись, Годфри величественно подошел к дивану и, словно позируя для портрета или фотоснимка, опустился на сиденье, аккуратно расправив фалды своего шерстяного пальто и поддернув брючины, так что стали видны черные шелковые носки и с полдюйма гладкой коричневой кожи. Из внутреннего кармана Годфри достал сложенный номер «Таймс» и, развернув, стал рассеянно перелистывать страницы.

Покупательницы, входившие в эти четверть часа в отдел дамского платья, реагировали на присутствие высокого, красивого негра, невозмутимо сидящего посреди торгового зала, совершенно по-разному. Кто-то разглядывал Годфри с откровенным восхищением, кто-то делал вид, будто вовсе его не замечает, а одна леди, положив рядом с ним шляпку и перчатки, сказала:

 Жаль, я не знала, что вы тут сидите. Я бы захватила туфли, чтобы вы их как следует почистили.

В ответ Годфри только улыбнулся и сказал со своим певучим акцентом:

 Это действительно жаль, мадам.

И все же реакция посетительниц отдела женского платья не шла ни в какое сравнение с сенсацией, которую произвело среди покупателей парфюмерного отдела появление негра, выбиравшего духи вместе с белой женщиной. Годфри и Арлетта медленно двигались вдоль прилавков и витрин, а у окружающих сами собой открывались рты. Кто-то замолкал на полуслове, кто-то, наоборот, начинал громко шептаться с соседом, один-два человека даже присвистнули, а какая-то пожилая леди, которая была глуховата и поэтому не контролировала громкость своего голоса, заявила своей спутнице: «Никогда не думала, что доживу до такого! Теперь я буду делать покупки только в «Лилли энд Скиннер»!»

Арлетте еще никогда не приходилось быть центром всеобщего внимания, и она испытывала одновременно и смущение, и скованность, и восторг. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы отрешиться от направленных на нее взглядов и сосредоточиться на выборе подходящего аромата для своего спутника.

 Вот замечательные духи, мистер Каперс,  сказала она.  На этикетке написано, что они сочетают запахи ванили и сандалового дерева. Мне кажется, вам подойдут оба эти аромата. Не хотите ли попробовать?

Он кивнул, и продавщица, смущенно улыбнувшись из-под опущенных ресниц, капнула немного духов на его протянутое запястье.

 Я уже продала такие духи одному темнокожему джентльмену,  сказала она.  Такому же, как вы.

 Ах вот как?  рассмеялся Годфри.  Значит, я все-таки не первый негр, который делает покупки в вашем замечательном универмаге?

 Что вы, сэр,  сказала продавщица,  совсем нет! Я думаю, до вас здесь побывало еще три или четыре темнокожих джентльмена.  Она улыбнулась и кивнула, словно желая его подбодрить.  Ну, вам нравится?

Годфри понюхал запястье и протянул его Арлетте.

 Что скажете, мисс де ла Мер?

Арлетта слегка наклонилась к его руке и вдруг поразилась тому, какие тонкие у него кости для человека столь высокого и широкоплечего. Его запястья были узкими и очень изящными. Прикрыв глаза, она потянула носом воздух. Запах духов показался ей легким и свежим, а присутствовавшие в нем ванильные и сандаловые нотки заставляли задуматься о другом мире, о другом полушарии, о странах с иным, чем в Англии, климатом. Духи пахли Годфри.

 Очень неплохо,  сказала она осторожно.  Во всяком случае, вам они очень подходят.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора