Ничего страшного, возразил он. Главное, она будет о тебе, а ты совсем не скучная.
Не скучная?
Нет. Совершенно.
Бетти улыбнулась и рассказала ему все.
29
Доброе утро, мэм, меня зовут мистер Каперс. Я ищу мисс Арлетту де ла Мер. Она здесь? Не будете ли вы так любезны ее пригласить? Заранее благодарен.
Миссис Стампер, заведующая отделом дамского платья в универмаге «Либерти», подняла глаза, и ее изогнутые дугой тоненькие брови подскочили вверх. Невольно прижав ладонь к груди, она окинула собеседника внимательным взглядом, отметив и сверкающие лаковые ботинки, и модную шляпу-котелок, и кофейного цвета жилет в тончайшую полоску, и торчащие из кармашка золотые часы с цепочкой, и, конечно, огромный букет белоснежных гладиолусов, который он держал в руках. Не совсем еще справившись с первоначальным потрясением, миссис Стампер проговорила севшим голосом:
Я не совсем уверена, сэр. Если хотите, я сейчас проверю
Арлетта выглянула из примерочной в глубине торгового зала и почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Выпустив из рук закрывающую вход занавеску, она прислонилась спиной к стене.
Годфри Каперс.
Он здесь.
Он пришел с цветами.
Выпрямившись, Арлетта несколькими быстрыми движениями пригладила волосы. В примерочную она зашла только минуту назад, чтобы воспользоваться зеркалом: миссис Стампер сделала ей замечание за выпавшую заколку и велела привести себя в порядок, но сейчас Арлетта чувствовала острую необходимость действительно выглядеть на все сто. Просто на всякий случай.
В примерочную заглянула миссис Стампер.
Мисс де ла Мер, проговорила она странным прерывистым голосом, обращаясь не столько к Арлетте, сколько к ее отражению в зеркале. Вас спрашивает один джентльмен некий мистер Каперс. Он сказал, что пришел повидаться с вами. С этими словами заведующая шагнула вперед и понизила голос почти до шепота. Он принес цветы! просипела она.
А-а, мистер Каперс!.. откликнулась Арлетта. Это мой знакомый. Мой друг, известный художник Гидеон Уорсли, пишет наш совместный портрет. Да я, кажется, уже рассказывала вам о мистере Уорсли Она старалась говорить небрежно, но по ее шее уже полз предательский жар, и Арлетта невольно вскинула руку, прикрывая проступившие на коже красные пятна.
А-а, мистер Каперс!.. откликнулась Арлетта. Это мой знакомый. Мой друг, известный художник Гидеон Уорсли, пишет наш совместный портрет. Да я, кажется, уже рассказывала вам о мистере Уорсли Она старалась говорить небрежно, но по ее шее уже полз предательский жар, и Арлетта невольно вскинула руку, прикрывая проступившие на коже красные пятна.
Да, вы говорили, но я подумала, что Никогда не видела такого красивого негра! проговорила миссис Стампер, качая головой. Да и одет он прекрасно. Она тоже улыбнулась, но как-то вымученно, и Арлетта заметила, что лицо заведующей тоже пошло пятнами.
Ничего удивительного, сказала она. Мистер Каперс известный музыкант, один из солистов Южного синкопированного оркестра, который приехал в Лондон на гастроли. Да вы, вероятно, о нем слышали
Нет, я как-то не
Они исполняют джаз, миссис Стампер. Это самое современное и популярное музыкальное течение.
Да, я что-то такое слышала сказала заведующая с очень довольным видом. Ей всегда нравилось играть роль женщины в возрасте, хотя на самом деле она только недавно разменяла четвертый десяток.
Синкопированный оркестр выступал даже перед королем Англии, с гордостью проговорила Арлетта. Он объехал все Британские острова и играл в самых известных музыкальных залах. Сейчас у оркестра небольшой перерыв в гастролях что-то вроде каникул. Мне посчастливилось познакомиться с мистером Каперсом как раз тогда, когда он был свободен от выступлений и мог спокойно поразмыслить о будущих проектах.
И вы один из его «проектов»? напрямик спросила заведующая.
Арлетта покраснела еще сильнее.
О, нет! хихикнула она. Уверяю вас, мы с мистером Каперсом просто хорошие знакомые.
Что ж, сказала миссис Стампер, в таком случае, мисс де ла Мер, я хотела бы своими глазами понаблюдать за тем, как мистер Каперс вручит вам тот огромный букет цветов, который он притащил. Ведь вы пока ни в чем не уверены, не так ли?.. В ее глазах сверкнул огонек, и Арлетта подумала, что ее начальница испытывает неподдельное удовольствие, наблюдая за тем, как чья-то чужая жизнь совершает неожиданный, странный и совершенно непредсказуемый поворот. Улыбнувшись в ответ, она еще раз поправила волосы и, откинув занавеску примерочной, двинулась туда, где стоял знаменитый музыкант.
Здравствуйте, мистер Каперс. Какая приятная неожиданность! сказала Арлетта, подходя к нему сзади.
При звуке ее голоса мистер Годфри Каперс обернулся и свободной рукой снял котелок.
Мисс де ла Мер. Enchanté. Он слегка поклонился и надел котелок снова.
Что привело вас в наш универсальный магазин, мистер Каперс?
Запах, ответил Годфри и чуть заметно улыбнулся. Мне сказали, что здесь можно купить превосходные мужские духи. Меня не обманули?
О, нет, мистер Каперс! любезно ответила Арлетта. У нас превосходный отдел парфюмерии, причем не только женской, но и мужской. Там вы найдете лучшие в мире марки духов.