Она улыбнулась ему сквозь слезы.
И как ты собираешься этого добиться, Гидеон?
Сначала скажи ты разрешаешь? Он снова прижал ее к себе.
Арлетта задумалась. Она намеревалась провести этот месяц, проливая слезы в священной тоске по уехавшему Годфри, и не раз воображала себе собственное изможденное лицо со впалыми щеками и покрасневшими глазами. Она отчетливо представляла себе, как будет часами ждать у парадной двери появления почтальона, надеясь получить весточку от любимого, но слова Гидеона заставили ее задуматься о других возможностях. И предложенная им альтернатива неожиданно показалась Арлетте куда более предпочтительной и заманчивой.
Хорошо, кивнула она. Я разрешаю тебе попытаться меня отвлечь. Должна, однако, предупредить, что оставляю за собой право быть несчастной, если мне захочется. Договорились?
Как скажешь. Он улыбнулся. Я согласен.
Вот и отлично.
Тогда, может быть, начнем?
Что, прямо сейчас?
А что нам мешает?
Вообще-то, сегодня вечером я планировала написать несколько писем.
Писем? удивленно переспросил он. Кому?
Мне давно нужно было написать маме.
Он немного подумал, приставив кончик пальца к небольшой мушкетерской бородке, которую он отрастил за последние несколько недель.
Конечно, тебе решать, что делать, проговорил он наконец, но лично я собирался прямо отсюда отправиться в поэтический салон на Рассел-сквер. Говорят, там подают прекрасное имбирное печенье домашнего изготовления, мороженое и отличный херес. Не исключено, что как раз сегодня там будет выступать сам Зигфрид Сассун[34].
Арлетта удивленно вскинула брови, и Гидеон, слегка откашлявшись, продолжал:
Потом я бы поехал в Найтсбридж к моей старшей сестре Ребекке, которая устраивает небольшой прием по случаю своего возвращения из Голливуда. Он мастерски выдержал паузу, давая своим словам дойти до ее сознания, и добавил самым небрежным тоном: Между прочим, в Америке она не раз обедала с самим Лайонелом Бэрримором[35] ну и со всеми остальными тоже.
У Арлетты перехватило дыхание. Она подумала о матери о том, как она живет в огромном доме совершенно одна и каждый день ждет от дочери письма нормального письма, а не второпях нацарапанной записки, но тут же вспомнила, как еще подростком подолгу вглядывалась в туманную морскую даль, гадая, как сложится ее судьба. Ей повезло волею случая она оказалась в самой гуще увлекательной и веселой жизни. Так что же, теперь отказываться от свалившейся прямо в руки удачи? Да ни за что!
Ладно, сказала Арлетта. Я поеду с тобой. Только имей в виду я должна вернуться домой не позже полуночи.
Гидеон просиял.
Разумеется! Я обещаю, нет гарантирую, что ты будешь дома ровно в полночь, и ни минутой позже.
Тогда поспешим, деловито сказала Арлетта, беря его за руку. Мне еще нужно переодеться и поставить в воду цветы.
Гидеон широко и беззаботно улыбнулся, и они рука об руку побежали по улице к ее квартире в Блумсбери. Услышав, как они с топотом поднимаются по лестнице, из своей гостиной выглянула квартирная хозяйка Арлетты. Миссис Читлинг была пятидесятилетней старой девой с туго завитыми седыми волосами и крошечными блестящими гла́зками, смотревшими пытливо и внимательно. Ей очень нравилось, что у нее в мансарде живут две очаровательные молодые девушки, с которыми можно поговорить об их жизни и увлечениях. Она не уставала восторгаться их модной одеждой и стильными прическами и постоянно брала у них самые последние модные журналы, чтобы вскоре вернуть со вздохом восхищения и зависти. Но главное достоинство миссис Читлинг заключалось в том, что она была глуховата, чем Арлетта и Мину с успехом пользовались, приглашая к себе знакомых мужчин и выпуская их обратно на улицу в любое время дня и ночи.
Добрый вечер, мисс де ла Мер. Добрый вечер, молодой человек, сказала миссис Читлинг, улыбаясь Гидеону.
Добрый вечер, миссис Читлинг. Это мой друг мистер Уорсли.
Приятно с вами познакомиться, мистер Хорсли.
Гидеон галантно приподнял шляпу.
Взаимообразно, миссис Читлинг.
А я вас слышала! шепотом сообщила квартирная хозяйка и, взмахнув слуховой трубкой, заговорщически подмигнула.
Прошу прощения, миссис Читлинг?.. Гидеон вопросительно взглянул на нее.
Я говорю я слышала, как вы поднимались и спускались вот по этой самой лестнице! Миссис Читлинг повысила голос, словно это он был глухим. И вечером, и ночью Я знаю, вы думали, будто шагаете тихо, как мышка, но это не так. Я вас слышала! повторила она и визгливо рассмеялась, стыдливо прикрыв губы сухой ладошкой.
Гидеон неуверенно улыбнулся.
Извините, но нам нужно спешить, вмешалась Арлетта. Нас ждут в десятке мест, и мы не хотим опаздывать.
Нет! Ни в коем случае! с воодушевлением заявила миссис Читлинг. Конечно, вы не должны опаздывать. Ну, ступайте, ступайте!.. Она похлопала Гидеона по руке и, снова понизив голос до шепота, добавила: Нет, не подумайте, я вовсе не возражаю. В конце концов, они современные молодые женщины! Мне очень приятно иметь таких жильцов, которые к тому же вовремя платят за квартиру.
Гидеон неуверенно улыбнулся.
Извините, но нам нужно спешить, вмешалась Арлетта. Нас ждут в десятке мест, и мы не хотим опаздывать.