Полагаю, вы читали сегодняшнюю газету, капитан Розенберг? в ярости спросил он и сунул мне под нос Орфеа кроникл.
На первой полосе красовался портрет Стефани, а над ним следующий текст:
ВЫ НЕ ВИДЕЛИ ЭТУ ЖЕНЩИНУ?
Стефани Мейлер, журналистка Орфеа кроникл, с понедельника не подает о себе вестей. Вокруг ее исчезновения разворачиваются странные события. Полиция штата ведет расследование.
Я не знал про эту статью, господин мэр, заверил я.
Знали или не знали, но это вы устроили всю эту кутерьму! злился Браун.
Я обернулся к сгоревшему зданию:
Вы по-прежнему утверждаете, что в Орфеа ничего не происходит?
Ничего такого, чем не могла бы заняться местная полиция. Может, хоть вы не будете создавать лишний беспорядок? Экономика города и так не на высоте, все рассчитывают на летний сезон и театральный фестиваль, чтобы оздоровить финансы. Если туристы перепугаются, к нам никто не приедет.
Позволю себе заметить, господин мэр, что речь может идти о крайне серьезном деле
У вас нет никаких фактов, капитан. Гулливер мне вчера сказал, что машину Стефани с понедельника никто не видел. А если она просто-напросто уехала? Я тут навел о вас справки, вы, кажется, в понедельник выходите в отставку?
Анна посмотрела на меня как-то странно:
Джесси, ты уходишь из полиции?
Никуда я не уйду, пока не распутаю это дело.
Оказалось, что у Брауна длинные руки. Когда мы с Анной, покинув Бендам-роуд, вернулись в отделение полиции Орфеа, мне позвонил мой начальник, майор Маккенна.
Розенберг, мне беспрерывно названивает мэр Орфеа. Утверждает, что ты сеешь в городе панику.
Майор, в городе пропала женщина, и это может быть связано с убийствами 1994 года.
Дело об этих убийствах закрыто, Розенберг. И ты это знаешь не хуже меня: ты же его и закрыл.
Знаю, майор. Но я начинаю сомневаться, не упустили ли мы тогда чего-нибудь
Ты что мне тут городишь?
Пропала молодая женщина, журналистка, она начала расследование заново. По-моему, это знак, что надо копать дальше.
Розенберг, раздраженно произнес Маккенна, шеф местной полиции говорит, что у тебя нет ни единой зацепки. Ты мне изгадил выходной, а сам прослывешь идиотом за два дня до отставки. Ты этого добиваешься?
Я промолчал, и Маккенна заговорил снова, уже более дружелюбным тоном:
Послушай. Я сейчас уеду с семейством на озеро Шамплейн, на уикенд. Мобильник забуду дома. До завтрашнего вечера связи со мной не будет, на службу я вернусь в понедельник утром. Даю тебе время до понедельника. Если ты прямо к утру не найдешь и не представишь мне чего-нибудь весомого, то как миленький вернешься в отделение, как будто ничего и не было. Мы выпьем по случаю твоей отставки, и я больше никогда не услышу про эту историю. Ясно?
Ясно, майор. Спасибо.
Время пошло. Мы сели в кабинете Анны и стали лепить на магнитную доску все, что имелось в нашем распоряжении.
Судя по показаниям журналистов, кража редакционного компьютера имела место в ночь с понедельника на вторник, сказал я. В квартиру залезли в четверг вечером. Наконец, сегодня ночью случился пожар.
Ты к чему клонишь? спросила Анна, протягивая мне чашку обжигающего кофе.
Судя по всему, того, что искал этот человек, в редакционном компьютере не нашлось; поэтому ему пришлось обыскать квартиру Стефани. Видимо, безуспешно, раз он пошел на риск вернулся на следующий вечер и ее поджег. Зачем ему это делать, если не для того, чтобы уничтожить документы, раз не удалось их похитить?
Значит, то, что мы ищем, возможно, еще существует в природе! воскликнула Анна.
Вот именно, кивнул я. Но где?
Я выложил на стол детализацию звонков и выписки с банковской карты Стефани, которые забрал накануне в окружном отделении полиции штата.
Попробуем для начала понять, кто звонил Стефани, когда она вышла из Кодиака. Я порылся в бумажках и извлек список последних исходящих и входящих звонков.
Стефани звонили в 22.03. Потом она сама дважды звонила на один и тот же номер. В 22.05 и в 22.10. Первый звонок длился меньше секунды, второй 20 секунд.
Анна села за компьютер. Я продиктовал ей номер, с которого Стефани звонили в 22.03, и она ввела его в поисковую систему, чтобы определить абонента.
Ни фига себе, Джесси!
Что? спросил я, бросаясь к экрану.
Это номер телефонной кабины в Кодиаке!
Кто-то звонил Стефани из Кодиака сразу после того, как она оттуда вышла? удивился я.
За ней кто-то следил, сказала Анна. Все то время, пока она ждала, за ней наблюдали.
Я снова взял список и подчеркнул последний номер, который набрала Стефани. Продиктовал Анне, она ввела его в систему.
Имя, которое высветилось на компьютере, повергло ее в изумление.
Нет, это какая-то ошибка! произнесла она, внезапно побледнев.
Она попросила меня повторить номер и яростно заколотила по клавишам, заново вводя ряд цифр.
Я подошел к экрану и прочел написанное на нем имя:
Шон ОДоннел. В чем дело, Анна? Ты его знаешь?
Еще бы мне его не знать, растерянно ответила она. Это один из моих полицейских. Шон ОДоннел коп из Орфеа.
Мы показали распечатку звонков Гулливеру, и он не смог отказать мне в просьбе допросить Шона ОДоннела. Вызвал того с патрулирования, усадил в комнате для допросов. Когда мы с Анной и Гулливером вошли туда, Шон с трудом привстал со стула, словно его не держали ноги.