Барри отказывается реагировать на это.
Вы расплачивались кредитной картой, мистер Мэйсон? спрашивает Куинн.
Я что, похож на идиота? огрызается наш «гость». Моя гребаная супружница обыскивает все карманы.
То есть у вас нет доказательств, что вы действительно там были? снова вступаю в разговор я.
Простите, но мне как-то в голову не приходило, что мне может понадобиться чертово алиби.
А потом?
Что потом?
Понимаете, мне не очень верится, что вы провели там весь остаток дня, как какой-нибудь продинамленный тинейджер. Сколько вы ждали, прежде чем уйти?
Барри ерзает на стуле:
Не знаю. Может, минут тридцать
И через полчаса вы ушли?
Поколебавшись, Мэйсон кивает.
И сколько было времени?
Около четырех. Может, четверть пятого.
Так почему же вы после этого не поехали домой?
Барри сердито смотрит на меня:
Да потому, что я уже позвонил Шэрон и сказал, что задержусь. Мне вовсе не хотелось, чтобы меня запрягли в приготовления к этому гребаному вечеру. Понятно? Теперь удовлетворены? Я могу быть ленивым козлом, но не убийцей. А против козлов закона нет.
Барри сердито смотрит на меня:
Да потому, что я уже позвонил Шэрон и сказал, что задержусь. Мне вовсе не хотелось, чтобы меня запрягли в приготовления к этому гребаному вечеру. Понятно? Теперь удовлетворены? Я могу быть ленивым козлом, но не убийцей. А против козлов закона нет.
Я не тороплюсь:
И что же вы делали? Куда направились?
Немного покатался. Он пожимает плечами.
Еще одна пауза. Мы с Гаретом поднимаемся, и Мэйсон смотрит на нас:
Что, и это всё? Я могу идти домой?
Да, вы можете идти домой. Хотя меня удивляет ваше желание туда попасть, принимая во внимание прием, который вас там ждет.
Барри делает гримасу:
Это просто фигура речи. В этом чертовом городишке масса гостиниц, если вы еще не заметили.
Кстати, не советую вам уезжать, не поставив нас в известность. Нам все еще надо выяснить, где вы были в тот вечер.
Я же уже сказал, что не могу этого доказать.
Камеры наружного наблюдения не лгут, мистер Мэйсон. И тест на ДНК тоже.
Мне показалось или что-то при этих словах промелькнуло на лице Барри?
Мне нужен адвокат. Голос его звучит зловеще. Мне положен адвокат.
Вы можете встречаться с кем хотите. Но только не забудьте сказать, что вас никто не арестовывал.
У двери я задерживаюсь и поворачиваюсь к Мэйсону:
Как вас называла Дейзи?
Простите? От неожиданности он моргает.
Вопрос совсем простой как вас называла Дейзи?
Я намеренно использую прошедшее время, чтобы посмотреть на его реакцию. Но он, кажется, не замечает этого.
«Папочка». Его ответ полон язвительности. Может быть, иногда «папа». Простите, но там, откуда я родом, слово «отец» не используется. А какая, твою мать, разница?
Может быть, и никакой, улыбаюсь я. Просто интересно.
***На следующий день, в 10:35 утра, Эверетт вновь звонит в дверь дома Доусонов. Через окно ей виден кот, лежащий на спинке кресла в передней комнате и с подозрением изучающий ее сквозь листья герани. Дверь открывает усталый, но безупречно выглядящий мужчина с седеющими волосами.
Слушаю вас, говорит он, хмурясь; у него сильный ольстерский акцент. Мы не покупаем у проходящих коммивояжеров.
Верити поднимает брови и свое удостоверение:
Я тоже. Детектив-констебль Эверетт, Криминальный отдел Управления полиции долины Темзы. Я могу войти?
Мужчине хватает приличия покраснеть, и он делает шаг в сторону, чтобы пропустить ее. Констебль проходит по коридору в большую бело-пепельную кухню на нижнем этаже, где Элеонора Доусон разливает кофе.
А, детектив! радостно восклицает она. Я и не знала, что вы вернетесь
Я и не собиралась, доктор Доусон. Я пришла, чтобы увидеть Порцию. Она дома?
Патрик Доусон смотрит на жену.
Она наверху. А в чем дело? Я думала, она уже рассказала вам все, что знает.
У меня появилось еще нескольких вопросов. Вы не могли бы ее позвать?
Несколько неловких моментов они в молчании ждут, пока появится Порция. В конце концов девочка спускается. Она насторожена.
Мам, что ей надо? спрашивает Порция, широко открыв глаза.
У нее тонкий, как у ребенка, голосок. Да она и есть ребенок.
Элеонора Доусон подходит к дочери и кладет руку ей на плечо.
Тебе не о чем волноваться, милая. Я уверена, что это просто такой порядок.
Эверетт делает шаг к девочке.
Я просто хотела еще раз расспросить тебя о том дне, когда исчезла Дейзи. Понимаешь, мой коллега просмотрел записи с камер у школьных ворот, и создается впечатление, что ты пошла вслед за Дейзи. Хотя это было тебе не по дороге. Это так?
Порция смотрит на мать.
Я ничего не сделала, мамочка, говорит она тоненьким голоском.
Я знаю, милая. Просто ответь констеблю Эверетт, и все будет хорошо.
Так ты шла вслед за Дейзи, Порция? повторяет вопрос Верити.
Пауза, а потом кивок:
Но недолго. А потом мне надо было возвращаться, чтобы мама отвела меня на математику.
Здесь все абсолютно верно, констебль, вмешивается Элеонора. Урок начинался в четыре тридцать, и Порция должна была вернуться в четыре пятнадцать, чтобы мы не опоздали. Вы можете это проверить. Занятия были в Учебном центре Камон на Банбери-роуд.