Джордж Мартин - Битва королей. Часть I стр 42.

Шрифт
Фон

 Байуотер Ну что ж. Он, конечно, храбрец, только уж больно жесткий. И со странностями. Люди его не любят. Потом он калека  потерял руку при Пайке, за это его и сделали рыцарем. Не слишком выгодная сделка, на мой взгляд,  рука в обмен на сира.  Он засмеялся.  Сир Джаселин чересчур много понимает о себе и своей чести, вот что. Его лучше оставить там, где он есть, ми Тирион. Аллар Дим  вот кто вам нужен.

 Мне сказали, что Дима в городе недолюбливают.

 Его боятся  это лучше всякой любви.

 Я что-то слышал о нем. Какая-то заваруха в борделе?

 Было дело. Но это не его вина, ми Тирион. Он не хотел убивать ту женщину  она сама напросилась. Он ее предупредил, чтобы не мешалась.

 Мать все-таки следовало ожидать, что она попытается спасти свое дитя. Отведайте-ка этого сыра, он хорошо идет с вином. Скажите, почему вы доверили эту тяжелую задачу именно Диму?

 Хороший командир должен знать своих людей, Тирион. Одни годятся для одной работы, другие для другой. Грудной младенец  дело нелегкое. Не всякий на это способен, даже если речь идет о шлюхе и ее отродье.

 Да, пожалуй.  При слове «шлюха» Тирион вспомнил Шаю, и Тишу задолго до нее, и всех других женщин, которые брали с него деньги и принимали в себя его семя.

 Дим  суровый человек для суровой работы,  продолжал Слинт.  Делает то, что ему велят, а после ни слова.  Он отрезал себе ломоть сыра.  Хороший сыр, острый. Дайте мне хороший острый ножик и хороший острый сыр  и я счастлив.

 Угощайтесь, пока можно. Речные земли объяты пламенем. Ренли сидит королем в Хайгардене  скоро хороший сыр будет трудно достать. Кто, собственно, послал вас к той шлюхе?



Лорд Янос, бросив на Тириона подозрительный взгляд, засмеялся и махнул на него куском сыра:

 А вы хитрец, Тирион. Хотели подловить меня, да? Только одного вина и сыра мало, чтобы заставить Яноса Слинта сказать больше положенного. Тем и горжусь. Никаких вопросов  и ни слова после.

 Вы с Димом  два сапога пара.

 Вот-вот. Сделайте его командиром стражи, когда я уеду к себе в Харренхолл, и вы не пожалеете.

Тирион отломил кусочек сыра. И верно острый, весь в прожилках  в самый раз подходит к вину.

 Кого бы ни назначил король, ему нелегко будет заменить вас. У лорда Мормонта такое же затруднение.

 Я думал, Мормонт  это леди, которая спит с медведями.

 Я говорю о ее брате Джиоре, лорде-командующем Ночного Дозора. Когда я гостил у него на Стене, он сетовал, что не может подобрать достойного человека на свое место. В Дозоре нынче мало достойных людей. Он спал бы спокойнее, будь у него человек вроде вас  или храброго Аллара Дима.

 Ну, этого он вряд ли дождется!  заржал Слинт.

 Казалось бы, вы правы  но жизнь порой принимает неожиданный оборот. Вспомните Эддарда Старка, милорд. Едва ли он мог предположить, что его жизнь оборвется на ступенях септы Бейелора.

 Как и кто-либо другой,  усмехнулся лорд Янос.

 Жаль, что меня тогда не было здесь. Говорят, даже Варис был удивлен.

Лорд Янос засмеялся так, что его объемный живот затрясся.

 Паук. Все-то он видит, все знает  а вот этого не знал.

 Да и откуда?  В голосе Тириона впервые пробился холодок.  Ведь это он убедил мою сестру помиловать Старка при условии, что тот облачился в черное.

 А? Что?  растерянно заморгал Слинт.

 Мою сестру,  терпеливо, словно недоумку, втолковывая, повторил Тирион.  Серсею. Королеву-регентшу.

 А-а  Слинт сглотнул,  это так но приказ отдал король, милорд. Сам король.

 Королю тринадцать лет,  напомнил ему Тирион.

 Тем не менее он король.  Слинт насупился, тряся щеками.  Правитель Семи Королевств.

 Вернее сказать, одного или двух из семи. Можно взглянуть на ваше копье?

 Копье?

 То, которым застегнут ваш плащ.

Лорд Янос недоумевающе отколол булавку и подал Тириону.

 У нас в Ланниспорте золотых дел мастера работают лучше,  заметил тот.  Эта эмалевая кровь ярковата, на мой взгляд. Скажите, милорд, вы сами вогнали ему копье в спину или отдали приказ?

 Отдал приказ  и сейчас поступил бы так же. Лорд Старк был изменник.  Лысина Слинта побагровела, парчовый плащ свалился на пол.  Он пытался подкупить меня.

 Не ведая о том, что вы уже продались.

 Отдал приказ  и сейчас поступил бы так же. Лорд Старк был изменник.  Лысина Слинта побагровела, парчовый плащ свалился на пол.  Он пытался подкупить меня.

 Не ведая о том, что вы уже продались.

Слинт со стуком поставил чашу на стол.

 Вы что, пьяны? Думаете, я буду сидеть здесь и слушать, как оскорбляют мою честь?

 Какую там честь. Спору нет, ты заключил более выгодную сделку, чем сир Джаселин. Лордство и замок за копье в спину, которое к тому же вонзил не ты.  Тирион швырнул золотую булавку обратно Слинту. Она ударилась о грудь вскочившего на ноги Яноса и со звоном упала на пол.

 Мне не нравится ваш тон, мил Бес. Я лорд Харренхолла и королевский советник  кто ты такой, чтобы выговаривать мне подобным образом?

Тирион склонил голову набок:

 Полагаю, тебе прекрасно известно, кто я такой. Сколько у тебя сыновей?

 Что тебе до моих сыновей, карлик?

 Карлик?  вспылил Тирион.  Лучше бы ты остановился на Бесе. Я Тирион из дома Ланнистеров, и если боги не обделили тебя хотя бы тем разумом, который даруют моллюску, ты когда-нибудь возблагодаришь их на коленях за то, что имел дело со мной, а не с моим лордом-отцом. Итак, сколько у тебя сыновей?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3