В глазах у Яноса появился страх.
Т-трое, милорд. И дочь. Прошу вас, милорд
Не надо просить. Тирион соскользнул со стула. Даю тебе слово, что ничего худого с ними не случится. Младших определят в оруженосцы, и если они будут служить усердно и преданно, то со временем смогут стать рыцарями. Пусть не говорят, что дом Ланнистеров не вознаграждает за верную службу. Старший сын унаследует титул лорда Слинта и эту твою жуткую эмблему. Он пнул ногой золотое копье. Ему дадут землю, а усадьбу он построит себе сам. Не Харренхолл, конечно, но ему и в ней хорошо будет. Он же выдаст замуж сестру.
Янос Слинт из красного сделался белым.
А-а к-как же я? Щеки у него тряслись, как студень.
Ты хочешь знать, что будет с тобой? Тирион дал Слинту потрястись еще немного и ответил: Каррака «Летние грезы» отходит с утренним приливом. Ее владелец сказал мне, что она зайдет в Чаячий город, в Три Сестры, на остров Скагос и в Восточный Дозор у моря. Когда увидишь лорда-командующего Мормонта, передай ему мой горячий привет и скажи, что я не забыл о нуждах Ночного Дозора. Желаю вам долгих лет и хорошей службы, милорд.
Когда Янос Слинт смекнул, что его в конечном итоге не казнят, краски вернулись на его лицо. Он выпятил челюсть.
Это мы еще посмотрим, Бес. Карлик. Как бы ты сам не отправился в плавание на этом корабле, чтобы послужить на Стене. У него вырвался смех, похожий на лай. Ты тут сильно грозился, но мы поглядим. Я как-никак друг короля. Посмотрим, что скажет об этом Джоффри. И Мизинец, и королева, да-да. У Яноса Слинта много друзей. Посмотрим, кто отплывет отсюда утром.
Слинт повернулся кругом, как стражник, которым был совсем недавно, и зашагал через Малый чертог, стуча сапогами по камню. Он взошел по ступеням, распахнул дверь и увидел перед собой высокого, с квадратным подбородком человека в черном панцире и золотом плаще. К его правой руке была приделана железная кисть.
Здравствуй, Янос, сказал он, поблескивая глубоко посаженными глазами из-под нависшего лба и шапки русых с проседью волос. Шестеро золотых плащей вошли в Малый чертог вслед за ним, а Янос Слинт попятился.
Лорд Слинт, сказал Тирион, я полагаю, вы знакомы с сиром Джаселином Байуотером, новым командиром городской стражи.
Вас ждут носилки, милорд, сказал сир Джаселин Слинту. Пристань далеко, а на улицах темно и небезопасно. Взять его.
Когда золотые плащи вывели своего бывшего начальника, Тирион подозвал сира Джаселина к себе и вручил ему свернутый пергамент.
Путешествие будет долгим, и лорду Слинту понадобится общество. Позаботьтесь, чтобы эти шестеро отправились вместе с ним.
Байуотер проглядел список и улыбнулся.
Слушаюсь.
Там значится некий Дим, тихо сказал Тирион. Скажите капитану, что никто не будет в обиде, если этого малого смоет за борт еще до Восточного Дозора.
Говорят, в этих северных водах часто штормит, милорд. Сир Джаселин откланялся и удалился, шурша плащом. По пути он наступил на парчовый плащ Слинта.
Тирион допил остатки дорнийского вина. Слуги сновали взад-вперед, убирая со стола. Вино он велел оставить. Когда они ушли, в зал тихо проскользнул Варис, пахнущий лавандой, в широких одеждах того же цвета.
Все прошло прелестно, дражайший милорд.
Почему же тогда у меня во рту такой мерзкий вкус? Тирион прижал пальцы к вискам. Я велел им бросить Аллара Дима в море, и мне очень хочется проделать то же самое с тобой.
Исход мог бы вас разочаровать. Штормы приходят и уходят, волны плещут, большие рыбы пожирают малых, а я знай себе плыву. Могу я попробовать вино, которое так понравилось лорду Слинту?
Тирион хмуро указал ему на штоф. Варис наполнил чашу.
А-ах. Сладкое, как лето. Он сделал еще глоток. Я чувствую, как оно поет у меня на языке.
А я-то думал, что это за шум. Вели ему замолчать у меня и без того голова лопается. Это была моя сестра вот чего не сказал мне наипреданнейший лорд Янос. Это Серсея послала золотых плащей в тот бордель.
Варис нервно хихикнул надо полагать, он знал это с самого начала.
Ты знал, но молчал, укорил его Тирион.
Ваша дражайшая сестра, сказал Варис скорбно того и гляди заплачет. Тяжело говорить такое человеку, милорд. Я не знал, как вы это воспримете. Могу я надеяться на ваше прощение?
Нет, рявкнул Тирион. Будь ты проклят и она с тобой вместе. Он знал, что Серсею тронуть не сможет, даже если очень захочет, а он совсем не был уверен, что хочет этого. Но ему претило изображать из себя скомороха, наказывая мелкую сошку вроде Яноса Слинта и Аллара Дима, в то время как сестра продолжает свое жестокое дело. Впредь говори мне все, что знаешь, лорд Варис. Все.
Долго пришлось бы рассказывать, милорд, лукаво улыбнулся евнух. Я много чего знаю.
Однако дитя спасти не сумел.
Увы. Был еще один бастард, мальчик-подросток. Его я убрал из города от греха подальше но мне, признаться, в голову не пришло, что и младенцу может грозить опасность. Девчушка, которой не было и года, дочь жалкой шлюхи какой от нее мог быть вред?
Она родилась от Роберта, с горечью сказал Тирион. Серсее, видимо, и этого было довольно.
Да. Все это очень печально. Я горько виню себя за бедную малютку и за ее мать, такую юную и так любившую короля.