Джордж Мартин - Битва королей. Часть I стр 43.

Шрифт
Фон

В глазах у Яноса появился страх.

 Т-трое, милорд. И дочь. Прошу вас, милорд

 Не надо просить.  Тирион соскользнул со стула.  Даю тебе слово, что ничего худого с ними не случится. Младших определят в оруженосцы, и если они будут служить усердно и преданно, то со временем смогут стать рыцарями. Пусть не говорят, что дом Ланнистеров не вознаграждает за верную службу. Старший сын унаследует титул лорда Слинта и эту твою жуткую эмблему.  Он пнул ногой золотое копье.  Ему дадут землю, а усадьбу он построит себе сам. Не Харренхолл, конечно, но ему и в ней хорошо будет. Он же выдаст замуж сестру.

Янос Слинт из красного сделался белым.

 А-а к-как же я?  Щеки у него тряслись, как студень.

 Ты хочешь знать, что будет с тобой?  Тирион дал Слинту потрястись еще немного и ответил:  Каррака «Летние грезы» отходит с утренним приливом. Ее владелец сказал мне, что она зайдет в Чаячий город, в Три Сестры, на остров Скагос и в Восточный Дозор у моря. Когда увидишь лорда-командующего Мормонта, передай ему мой горячий привет и скажи, что я не забыл о нуждах Ночного Дозора. Желаю вам долгих лет и хорошей службы, милорд.

Когда Янос Слинт смекнул, что его в конечном итоге не казнят, краски вернулись на его лицо. Он выпятил челюсть.

 Это мы еще посмотрим, Бес. Карлик. Как бы ты сам не отправился в плавание на этом корабле, чтобы послужить на Стене.  У него вырвался смех, похожий на лай.  Ты тут сильно грозился, но мы поглядим. Я как-никак друг короля. Посмотрим, что скажет об этом Джоффри. И Мизинец, и королева, да-да. У Яноса Слинта много друзей. Посмотрим, кто отплывет отсюда утром.

Слинт повернулся кругом, как стражник, которым был совсем недавно, и зашагал через Малый чертог, стуча сапогами по камню. Он взошел по ступеням, распахнул дверь и увидел перед собой высокого, с квадратным подбородком человека в черном панцире и золотом плаще. К его правой руке была приделана железная кисть.

 Здравствуй, Янос,  сказал он, поблескивая глубоко посаженными глазами из-под нависшего лба и шапки русых с проседью волос. Шестеро золотых плащей вошли в Малый чертог вслед за ним, а Янос Слинт попятился.

 Лорд Слинт,  сказал Тирион,  я полагаю, вы знакомы с сиром Джаселином Байуотером, новым командиром городской стражи.

 Вас ждут носилки, милорд,  сказал сир Джаселин Слинту.  Пристань далеко, а на улицах темно и небезопасно. Взять его.

Когда золотые плащи вывели своего бывшего начальника, Тирион подозвал сира Джаселина к себе и вручил ему свернутый пергамент.

 Путешествие будет долгим, и лорду Слинту понадобится общество. Позаботьтесь, чтобы эти шестеро отправились вместе с ним.

Байуотер проглядел список и улыбнулся.

 Слушаюсь.

 Там значится некий Дим,  тихо сказал Тирион.  Скажите капитану, что никто не будет в обиде, если этого малого смоет за борт еще до Восточного Дозора.

 Говорят, в этих северных водах часто штормит, милорд.  Сир Джаселин откланялся и удалился, шурша плащом. По пути он наступил на парчовый плащ Слинта.

Тирион допил остатки дорнийского вина. Слуги сновали взад-вперед, убирая со стола. Вино он велел оставить. Когда они ушли, в зал тихо проскользнул Варис, пахнущий лавандой, в широких одеждах того же цвета.

 Все прошло прелестно, дражайший милорд.

 Почему же тогда у меня во рту такой мерзкий вкус?  Тирион прижал пальцы к вискам.  Я велел им бросить Аллара Дима в море, и мне очень хочется проделать то же самое с тобой.

 Исход мог бы вас разочаровать. Штормы приходят и уходят, волны плещут, большие рыбы пожирают малых, а я знай себе плыву. Могу я попробовать вино, которое так понравилось лорду Слинту?

Тирион хмуро указал ему на штоф. Варис наполнил чашу.

 А-ах. Сладкое, как лето.  Он сделал еще глоток.  Я чувствую, как оно поет у меня на языке.

 А я-то думал, что это за шум. Вели ему замолчать  у меня и без того голова лопается. Это была моя сестра  вот чего не сказал мне наипреданнейший лорд Янос. Это Серсея послала золотых плащей в тот бордель.

Варис нервно хихикнул  надо полагать, он знал это с самого начала.

 Ты знал, но молчал,  укорил его Тирион.

 Ваша дражайшая сестра,  сказал Варис скорбно  того и гляди заплачет.  Тяжело говорить такое человеку, милорд. Я не знал, как вы это воспримете. Могу я надеяться на ваше прощение?

 Нет,  рявкнул Тирион.  Будь ты проклят  и она с тобой вместе.  Он знал, что Серсею тронуть не сможет, даже если очень захочет, а он совсем не был уверен, что хочет этого. Но ему претило изображать из себя скомороха, наказывая мелкую сошку вроде Яноса Слинта и Аллара Дима, в то время как сестра продолжает свое жестокое дело.  Впредь говори мне все, что знаешь, лорд Варис. Все.

 Долго пришлось бы рассказывать, милорд,  лукаво улыбнулся евнух.  Я много чего знаю.

 Однако дитя спасти не сумел.

 Увы. Был еще один бастард, мальчик-подросток. Его я убрал из города от греха подальше но мне, признаться, в голову не пришло, что и младенцу может грозить опасность. Девчушка, которой не было и года, дочь жалкой шлюхи какой от нее мог быть вред?

 Она родилась от Роберта,  с горечью сказал Тирион.  Серсее, видимо, и этого было довольно.

 Да. Все это очень печально. Я горько виню себя за бедную малютку и за ее мать, такую юную и так любившую короля.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3