Катарина Фишер - Бархатная лисица стр 4.

Шрифт
Фон

 Уже?  Живые глаза миссис Ханибон остановились на Серен.

 Я здесь только с Рождества,  неохотно произнесла девочка.

 Правда? А где ты жила раньше?

 В приюте.

 Какой ужас!  тихо сказала миссис Ханибон.  Бедное дитя!

Серен пожала плечами:

 Ничего ужасного.

 Какая храбрая девочка!  Миссис Ханибон допила чай и повозила чашкой по блюдцу.  Так, значит, я буду давать уроки обоим вашим детям, леди Мэр?

 Да.  Хозяйка тряхнула тёмными волосами.  Мы хотим дать Серен прекрасное образование.

Гувернантка мило улыбнулась Серен.

 Я буду учить Томоса латыни и греческому.

 И меня тоже,  быстро сказала девочка.

Миссис Ханибон не ответила и потянулась к своим баулам.

 Я привезла Томосу подарок,  сказала она, роясь в сумках.  Куда же я его положила? Я такая рассеянная. А, вот!

Она аккуратно вынула из большого саквояжа ящик золотистого цвета и повернулась к Томосу.

 Знаю, что у тебя завтра день рождения. Я увидела эту вещицу в витрине магазина в Лондоне и просто не могла пройти мимо! Поздравляю, дорогой Томос!  И она вручила мальчику ящик.

Томос удивлённо смотрел на подарок.

 Что нужно сказать?  шёпотом подсказала леди Мэр.

 Спасибо! Большое спасибо, миссис Ханибон.

Ящик переливался в солнечных лучах и притягивал взгляд.

 Можно открыть?

 Подарки раньше времени не открывают,  напомнила Серен.

 Ничего, один раз можно нарушить правило.  Миссис Ханибон крепко сцепила руки в красных перчатках.  Я так хочу увидеть, как мальчик обрадуется!

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Леди Мэр улыбнулась.

 Миссис Ханибон, не стоило покупать ему подарки. Томос и так слишком избалован. Но, может быть, в порядке исключения

Томос сразу же откинул крышку. Серен шагнула ближе и с любопытством вытянула шею. Даже горничная Лили, убиравшая чашки, с интересом покосилась на ящик.

Заглянув внутрь, Томос округлил глаза и чуть не присвистнул от восторга.

 Какая прелесть!  задыхаясь от удовольствия, произнёс он.

Мальчик вынул из ящика большой предмет, похожий на барабан, и поставил его на стол.

 Ах!  хлопнув в ладоши, воскликнула леди Мэр.

 Я знала, что вам понравится,  прожурчала миссис Ханибон.

 Приятная вещица,  заметила Лили.

Серен в изумлении смотрела на подарок.

Она никогда не была на ярмарке, но видела такие механизмы на иллюстрациях в книгах и знала, как они называются.

Карусель.

В середине жёлто-красной платформы стоял полосатый столбик, увенчанный золотым шаром. На рисунках в книжках вокруг располагались деревянные кони, которые опускались и поднимались; на них катались дети. На этой маленькой модели были всего три фигуры скачущих коней с всадниками.

Томос повернул крошечную ручку сбоку, и карусель и фигуры на ней с нежным звоном пришли в движение. Сидевший на коне солдат в красном мундире стучал в барабан. Балерина в белом платье крутилась на спине у другого коня, выставляя тонкую ножку в остроносой туфельке. На третьей лошади жонглёр подбрасывал в воздух сверкающие шары и проворно их ловил. А посередине свернулась калачиком, наблюдая за всеми тремя острым глазом, маленькая рыжая лисица.

 Потрясающе!  Томос был очарован игрушкой.  Наверное, это ужасно дорого!

Миссис Ханибон ласково улыбнулась и рукой в перчатке потрепала мальчика по голове.

 Эта вещь стоит потраченных денег, соколик,  сказала она.

Гувернантка с трудом встала с дивана и взяла плащ и шляпу.

 А теперь, дорогие мои, покажите мне комнату.

Леди Мэр и Серен встали и подхватили её баулы, но Томос не двинулся с места. Он снова и снова заводил карусель, не в силах оторвать от неё глаз. Гувернантка улыбнулась и бодрым шагом направилась в коридор. Серен торопилась позади неё, неся сумку с вязаньем. Подойдя к лестнице, она подняла глаза и увидела Сэма: белый кот сидел на площадке, словно пришёл проверить, кто приехал.

Миссис Ханибон остановилась. Она помедлила всего секунду, но в этот миг кот широко раскрыл глаза, поднял шерсть дыбом, прижал уши и зашипел. Затем он в панике умчался вверх по ступеням.

 Чего он так испугался?  вслух подумала Серен.

Миссис Ханибон бросила на девочку быстрый косой взгляд и вдруг, всего на мгновение, в зеркале отразилась совершенно другая женщина злобная и уродливая.

 Кошки невероятно глупые животные,  заявила гувернантка и залилась весёлым и даже легкомысленным смехом. Леди Мэр улыбнулась в ответ, и они вместе поднялись по лестнице.

Но Серен осталась стоять внизу, обхватив руками сумку с рукоделием. «Ничего подобного,  подумала она, глядя вслед Сэму.  Кошки очень умные».

Леди Мэр окликнула её с верхнего этажа, и девочке пришлось взбежать по лестнице, роняя по пути мотки шерсти и спицы.

2

День рождения

Барабань и жонглируй, играй и пляши,

Пока мы доберёмся до самой души.

Серен хмуро осмотрела своё отражение в зеркале, повернулась и глянула через плечо, проверяя, ровно ли сидит бант. Она была в чудесном сиреневом платье и серебряном ожерелье с подвесками в виде снежинок и то и другое девочка получила в подарок на Рождество от леди Мэр. Прежде чем переодеться, Серен тщательно умылась и начистила до блеска туфельки. Жаль, что у неё не очень длинные и не очень густые волосы, но с этим недостатком можно смириться.

До вечеринки оставалось ещё как минимум десять минут. Девочка села на кровать и, плотно закрыв занавески полога, чтобы её никто не видел, достала из-под подушки заветную шкатулку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора