Рик Риордан - Перси Джексон и похититель молний стр 95.

Шрифт
Фон

 Кто ждет?  спросил я.

Ответа не последовало.

Хирон удалился. Я слышал, как на лестнице скрипят колеса его коляски, спускаясь сразу на две ступеньки.

Аннабет разглядывала лед в моем стакане.

 Что случилось?  спросил я.

 Ничего.  Она поставила стакан на стол.  Я просто послушалась твоего совета. Тебе ммм что-нибудь нужно?

 Да. Помоги мне подняться. Хочу выйти на улицу.

 Перси, не стоит этого делать.

Я спустил ноги с кровати. Аннабет подхватила меня, прежде чем я рухнул на пол. К горлу подступила тошнота.

 Я же предупреждала  сказала Аннабет.

 Всё нормально,  настаивал я.

Я не хотел лежать в постели будто инвалид, пока Лука планирует, как уничтожить западный мир.

У меня получилось сделать шаг. Потом еще один, хотя приходилось по-прежнему сильно опираться на Аннабет. Аргус пошел за нами, но держался в стороне.

Когда мы добрались до крыльца, с меня градом катил пот. Желудок сводило спазмом. Но я взял себя в руки и доковылял до перил.

Смеркалось. Лагерь казался совсем пустым. В окнах домиков не горел свет, никто не играл в волейбол. По озеру не плавали каноэ. За лесом и земляничными полянами блестел в лучах закатного солнца залив Лонг-Айленд.

 Что ты собираешься делать?  спросила Аннабет.

 Не знаю.

Я рассказал ей, что, похоже, Хирон хочет, чтобы я провел в лагере остаток года, тогда он смог бы лично обучать меня, но я не был уверен, что мне нужно именно это. Правда, оставлять Аннабет в лагере одну в компании Клариссы мне тоже было совсем не по душе

Она поджала губы, а потом тихо сказала:

 Я уезжаю домой, Перси.

Я изумленно посмотрел на нее:

 К отцу?

Она указала на вершину Холма полукровок. Рядом с сосной Талии, на магической границе лагеря, стояли люди. Это была семья: двое маленьких детей, женщина и светловолосый мужчина. Они кого-то ждали. Мужчина держал в руках рюкзак, подозрительно похожий на тот, который Аннабет раздобыла в аквапарке в Денвере.

 Когда мы вернулись, я написала ему письмо,  сказала Аннабет.  Как ты и посоветовал. Я написала что прошу прощения. И сказала, что приеду домой на год, если он захочет. Он тут же ответил. Мы решили что попробуем снова.

 Это смелый поступок.

Она снова поджала губы:

 Ты же не будешь делать глупостей, пока ходишь в школу? По крайней мере не связавшись со мной по почте Ириды?

Я вымученно улыбнулся:

 Я не стану искать неприятностей. Они обычно сами меня находят.

 Когда следующим летом я вернусь,  продолжала она,  мы разыщем Луку. И попросимся в квест, а если нас не пустят, сбежим без разрешения. Согласен?

 План, достойный Афины.

Она протянула руку. И я пожал ее.

 Береги себя, Рыбьи мозги,  сказала Аннабет.  Гляди в оба.

 Ты тоже, Всезнайка.

Я наблюдал, как она поднимается к семье. Она неловко обняла отца и в последний раз окинула взглядом долину. Потом коснулась сосны Талии и пошла за родными туда, где за холмом простирался мир смертных.

Впервые я почувствовал, что остался в лагере совсем один. Взглянув на пролив Лонг-Айленд, я вспомнил слова отца: «Море не любит, когда его пытаются сдерживать».

Я принял решение.

Интересно, подумал я, если Посейдон наблюдает за мной, одобряет ли он мой выбор?

«Следующим летом я вернусь,  пообещал я ему.  Я доживу до него. В конце концов, я твой сын». А потом попросил Аргуса проводить меня к третьему домику, чтобы собрать вещи и отправиться домой.

Благодарности

Без множества доблестных помощников я бы не раз пал жертвой монстров на пути к выпуску этой книги. Спасибо моему старшему сыну Хейли Майклу, который первым услышал эту историю; моему младшему сыну Патрику Джону, самому рассудительному члену нашей семьи (хотя ему всего шесть лет); моей жене Бэкки, которая мирится с тем, что я долгими часами пропадаю в Лагере полукровок. Также спасибо команде школьников, ставших первыми читателями моей книги: Трэвису Стоуллу, умному и быстрому, как Гермес; С.С. Келлогг, которую я люблю как Афину; Эллисон Бауэр, зоркой, как охотница Артемида; а также мудрой и добросердечной миссис Маргарет Флойд, знающей все тайны преподавания английского языка в средней школе. Я очень признателен профессору Эгберту Дж. Баккеру, выдающемуся знатоку классических языков и литературы; Нэнси Галлт, агенту summa cum laude (так называют высшую степень отличия!); Джонатану Бернэму, Дженнифер Бессер и Саре Хьюз за веру в Перси.

Примечания

1

Битва при Саратоге одно из важнейших сражений Войны за независимость США. (Здесь и далее прим. перевод.)

2

Энчилада блюдо мексиканской кухни, кукурузная лепешка, в которую завернута начинка.

3

Вуд-блок небольшой ударный инструмент.

4

«Greyhound Lines»  автобусная компания.

5

Сасквоч мифическое человекоподобное существо огромного роста.

6

Годзилла гигантский ящер, герой множества кинофильмов.

7

Зевс и остальные боги (греч.).

8

Ежегодно в Голубом зале Белого дома резиденции президента США устанавливают большую рождественскую елку.

9

Бессмертные боги (лат.).

10

Сморы десерт, состоящий из поджаренного зефира или маршмеллоу и кусочка шоколада между двумя печеньями. Его часто готовят дети на костре.

11

Парад, который традиционно устраивается универмагом «Macys» в День благодарения в Нью-Йорке. Парад представляет собой красочное шествие с участием артистов, спортсменов и музыкантов, а особенно он знаменит использованием гигантских надувных фигур.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub