Мила Синичкина - Граф (не) желает жениться, или Фиктивная семья для наследника стр 13.

Шрифт
Фон

 Граф! Рада, что застала вас,  Мэри сама меня находит, пока я так и стою, лелея свое раздражение на всех вокруг.

 Что вам надо, Мэри,  кривлюсь,  мне совсем не до вас. У меня племянница сбежала из дома.

Правда срывается с моего языка, прежде чем я успеваю подумать. Хотя какая в сущности разница, ведь когда Сандерс поймет, что девчонки нет, весь город узнает о моей пропаже.

 Отлично,  Крокфорд реагирует неожиданно,  значит, я по адресу. Фамилию я не спросила, но вряд ли во всей Умбрии найдется еще один такой дядя.

 Вы о чем, Мэри?  гляжу на нее с подозрением.

 Вашу племянницу как зовут?

 Зачем вам это знать?  кошусь на нее подозрительно.

 Перед Сандерсом не хочу впросак попасть,  она раздраженно закатывает глаза.  Я помню, вы называли имя девочки, но я тогда была слишком ошарашена, чтобы анализировать услышанное.

 Мэрилин,  выгибаю бровь.  Но вам вряд ли придется чтолибо разыгрывать перед Сандерсом, я же сказал, ребенка нет, а Сандерс есть. Сидит за этой дверью, чай пьет, ждет, что я приведу к нему девочку, а девочки нет! на последней фразе развожу руками и понимаю, что распинаюсь непонятно зачем.  В общем, Мэри, вы свободны. Было приятно сотрудничать и соседствовать,  добавляю и тяжело вздыхаю.

 Да погодите вы! Мэрилин у меня дома. Я ее на главной площади увидела, торговец собирался отдать ее стражникам за воровство. А ребенок был голоден всего лишь! Представляете?  возмущается Крокфорд.

 Что вы сказали?  боюсь поверить услышанному.  Моя племянница у вас? Это точно?

 Да куда уж точнее. Она рассказала мне, почему сбежала из дома, и вы подходите под описание ее дяди. Так что не думаю, что существуют такие совпадения.

 О, свет, Мэри!  радостно восклицаю.  Вы чудо!

Поддаюсь внезапному порыву, заключаю улыбающуюся виконтессу в объятия и целую. Прямо в губы. Снова. Эдак, это скоро войдет в привычку.

Глава 14


Мэри


Я ожидала чего угодно, в основном, плохого. Скандала там, оскорблений, но точно не еще одного поцелуя

Стою в объятиях графа и ловлю себя на мысли, что мне не хочется его прерывать. Эдак я скоро замуж понастоящему захочу, надо ведь получить то самое, чего, очевидно, желают все девушки. Правда, не все получают.

Кхекхе,  кашель позади прерывает нас. А жаль.

Уильямсон неспешно отстраняется от меня, но из объятий не выпускает, что заставляет мою внутреннюю женщину петь. О свет, как же я, оказывается, истосковалась по простому мужскому участию и ласке.

 Сандерс,  произносит Оскар,  у вас чай закончился?

Из меня вырывается смешок. Манера общения графа бесподобна.

 Сандерс,  произносит Оскар,  у вас чай закончился?

Из меня вырывается смешок. Манера общения графа бесподобна.

 Нет,  тот удивленно приподнимает брови,  но вы, кажется, шли за своей племянницей. А до этого с грустью вспоминали сестру.

Кошусь на Уильямсона. Он и с грустью чтото необычное.

 Проявление чувств к своей невесте никак не мешает ни тому, ни другому. А Мэрилин сегодня в гостях у Мэри, я совсем забыл с заботами о ваших бумажках, которыми вы меня закидали.

 Хорошо, тогда давайте сходим к госпоже Крокфорд,  отвечает Сандерс.  Это замечательно, что ребенок привыкает к вам обоим, но осведомится ее душевным состоянием я обязан.

 В смысле?  спрашиваю, прищурившись.  Вы по совместительству лекарь?

 О нет, моя дорогая, он госслужащий,  отвечает мне Уильямсон с сарказмом,  а госслужащие они везде. Каждую бочку готовы заткнуть собой.

 Я бы попросил без оскорблений, ваша милость,  хмурится Сандерс.

Что вы!  граф прижимает свободную руку к груди.  Никаких оскорблений, я, наоборот, хвалю вас и вам подобных.

 Хорошо, если так. Но девочку я должен увидеть.

Конечно, идемте,  Уильямсон жестом приглашает Сандерса пойти в сторону черного хода.

 Оскар,  шепчу графу на ухо, пропустив вперед Сандерса,  там Мэрилин в очень плохом настроении. Она сейчас такого может про вас наговорить, что страшно подумать. Она просилась остаться жить у меня! А видит меня фактически впервые. Оливия нас не знакомила.

 Мэри, мы ведь перешли на ты,  спокойно произносит Уильямсон.

 Да, но,  снова шепчу.

 Если ты продолжишь в том же духе обдавать меня своим горячим дыханием, то мы оставим Сандерса и оккупируем ближайшую нишу,  говорит Оскар, беззастенчиво опуская свою руку с моей талии ниже.

 Что?!  громко восклицаю от удивления, так, что Сандерс останавливается и оборачивается в нашу сторону.

 Историю веселую невесте рассказал,  произносит непринужденно Уильямсон и притягивает меня еще ближе, не давая возможности сбежать.  правда, милая?

 Угу,  сдавленно киваю.

Далее, к счастью, никаких странностей не случается. Но граф не выпускает меня из своих крепких объятий.

 Э,  перед входом на свой участок меня охватывает стеснение,  мой дом гораздо скромнее и

 Ничего страшного, милая,  перебивает меня Уильямсон,  это нормально, что жених богаче. Давай уже, пускай нас, Сандерс не на смотрины к тебе пришел, хватит с нас других желающих,  очевидно, граф намекает на Николсона.

 Ладно,  открываю калитку, а там

 Ааа,  на Сандерса запрыгивает белое животное и валит его с ног,  овечка?  спрашивает он испуганно.

 Именно об этом я и хотела предупредить, но мой дорогой жених, как всегда, не дал,  произношу с чувством, делая акцент на слове «дорогой».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги