И сам потом хожу весь злой, нервы внутри кипят, совесть вступает с недовольством окружающими в резонанс. Нет. Нужно завязывать.
Что ж, отвечаю со вздохом, пригласите его в гостиную. Чаю ему с закусками подайте и скажите, что я подойду.
Хорошо, ваша милость, кивает горничная и ретируется.
А что делать нам? Как девочку искать? на меня взирает заплаканная Кейтлин. Я могу пойти на поиски, мы с Мэрилин дружим, она ко мне подойдёт, если увидит. Я надеюсь.
Дружите? поднимаю наверх обе брови. Уверены?
И снова этот мой скептический тон. Только что обещал самому себе быть милее с людьми и вот опять.
Да, ваша милость, экономка вздергивает подбородок. Должен же ктото заботиться о никому не нужном ребенке! на глаза Кейтлин снова наворачиваются слезы. Ни матери, ни отцу, ни, она наверняка хочет сказать «ни вам», но в последний момент передумывает. Извиняться не буду. Хотите увольняйте. Я все равно оставалась в поместье только изза Мэрилин.
Смотрю внимательно на прислугу, она не отводит взгляд. Какая смелость изза девочки.
Не стоит, Кейтлин, я доволен вашей работой. А раз у вас контакт с Мэрилин, вы тем более важный для меня человек, отвечаю медленно.
Контакт, но ребенка нет, она принимается рыдать, и непонятно, найдем ли. Статистика преступлений чудовищна! она завывает в голос. У дочки муж трудится городским стражником, он порой такое рассказывает.
«У вас есть дочь?» почти срывается у меня с языка, но я вовремя останавливаю себя. Просто Кейтлин в поместье как будто круглосуточно семь дней в неделю, так странно, что у нее помимо этого дома есть жизнь.
Отставить слезы! я неуклюже похлопываю женщину по плечу. Я понятия не имею, что делать со своими эмоциями, а тут чужие градом льются. И ходить искать Мэрилин в таком состоянии тоже не надо. Потом еще и вас искать придется. А зятя пригласите к нам. Скажите, граф велел. Возможно, они уже нашли Мэрилин на улицах города и теперь не знают, кому ее передавать.
Нно, всхлипывает Кейтлин, как же. Я могу! Но да, позову, конечно.
Я выпровожу Сандерса и сам отправлюсь на поиски вместе с вашим стражником, договорились? Только не говорите никому, в том числе и дочери, что Мэрилин сбежала, ладно? Я потом введу в курс дела, при личной встрече.
Ххорошо, наконецто соглашается экономка и выходит из комнаты.
Ох. Огласка мне точно не нужна. Сейчас выпровожу Сандерса, пока он не пронюхал, что у нас проблемы.
Решительно шагаю в сторону гостиной.
Сандерс, намеренно опускаю вежливое обращение, какими судьбами? Игнорирую протянутую для приветствия руку и сразу сажусь в кресло. Беру чашку чая и салютую ему с улыбкой. Мы с Мэри никак не можем выбрать дату свадьбы, так что вы рано, друг мой, очень рано, качаю головой. Но документы на опеку уже готовим, мы такие, да, ответственные.
Как раз об этом речь, ваша милость, произносит мрачно госслужащий, раз вы всерьез намерены оформлять опеку, я должен каждую неделю навещать ребенка и проверять, в каких условиях она содержится.
А то вы не видите в каких, обвожу рукой гостиную, пытаясь сохранить непринужденный вид. Право, глупостями какимто занимаетесь, делать вам нечего.
Это моя работа, граф. Но да, условия я вижу. Этим не буду вас донимать, говорит Сандерс, но не успеваю я выдохнуть, как он добавляет, но девочку все равно должен увидеть. Пригласите? Мы поговорим буквально минуту в вашем присутствии. Я прекрасно понимаю, что в этом поместье о ней хорошо заботятся, но служба, вы ж понимаете.
Ахах, вырывается из меня нервный смешок, конечно, понимаю.
Понимаю, что попал.
Глава 13
Ваша милость, так что, вы попросите привести девочку? спрашивает Сандерс минуту спустя.
А все потому, что я так и сижу в растерянности, глядя в стену напротив.
Ах, да, Мэрилин, моя любимая племянница, киваю. Я сам за ней схожу. Хочу лично сказать, что ей ничего не угрожает. После ухода моей дорогой сестры, нашей Оливии, почти натурально всхлипываю. Ай, ладно, машу рукой. В общем, девочка сейчас в не самом лучшем душевном состоянии. Попрошу это учитывать.
Конечно, ваша милость, я все понимаю, с готовностью соглашается Сандерс.
Удивительно, вроде госслужащий, а на лице как будто искреннее сочувствие.
Машу головой, прогоняя собственную совесть, и выхожу, плотно прикрывая за собой дверь. Вот только что теперь делатьто? Едва ли Мэрилин нашлась чудесным образом. Как показывает практика, везение не моя сильная сторона.
Ваша милость, ко мне спешит Кейтлин.
Что, неужели девчонка вернулась? спрашиваю удивленно.
Нет.
И чего вы тогда такая радостная, перебиваю экономку. Уже бросили переживать за несчастного ребёнка?
Кейтлин тут же меняется в лице, выпрямляется и надевает на себя чопорную маску. Обижается еще, как будто я неправду говорю.
Там пришла госпожа Крокфорд, она вам сама все расскажет, произносит экономка и тут же удаляется.
Крокфорд! Только ее мне сейчас не хватает.
А зачем вы ее пустили? кричу вдогонку Кейтлин, но женщина уже скрылась за поворотом.
Прекрасно, теперь мне еще и с Крокфорд самому разбираться. А моя экономка, кажется, записала меня в кровные враги. Мне стоит питаться не дома?