Вячеслав Гваберидзе - Теплый словарик 1. Часть 1. Тбилисский сленг стр 3.

Шрифт
Фон

Азарпеша. Небольшая серебряная (реже золотая) чаша с тонкой ручкой. Используется непосредственно для питья во время торжественных обедов или как ковшик для наполнения других сосудов.

Азарпешта. Азарпеша. От греч.  сосуд для чистого вина.

АЗРЫ

Не в АЗРАХ не в курсе происходящего. Азри-понимание, разум (груз.)


""ты не В азрах" это искаженный перевод на русский без соблюдения правильного использования предлогов. В оригинале "Азрзе ара хар"."


"термин "АЗЗЕ ВАР" это аналог современного русского "я в теме".

"Аззе моди!"  обычно произносится потрясенным тоном, и означает именно "Прикинь, представляешь себе!!!""


«Азрзе моди, хидзе гади!»  начинай понимать и иди на мост. Происхождения выражения не знаю.

АИГИДИ

АИГИДИ эх

. Типично тбилисское. Дословно: «Эх, молодость!»

АЙ-ДАРДИ

АЙ-ДАРДИ мне наплевать

Из комментариев:

В моем детстве выражение «Ай дарди» было в смысле «а мне все равно».

Помню как я общался с одним из своих одноклассников, подростком из серии неуправляемых хулиганов, который научил меня курить, пить и смотреть на женщин. Так вот я пытался ему рассказать что-нибудь интересное, а в ответ слышал «ай дарди». Злило это меня, конечно, неимоверно.

Есть еще выражение: "ай дарди, ай богма"  плевать на печаль, плевать на злость"

 

  !

Цитировать

«Дарди»  печаль

АЛАОТ АРИ

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

«Дарди»  печаль

АЛАОТ АРИ

АЛАОТ АРИ- он не в себе, ненормальный. АЛАОТ ХОМ АРАХАР (ты не в себе?), АЛАОТ АРИС (он не в себе)


АМШАРА

АМШАРА оборванец

С фарси слово переводится как "земляк".


Амшара, Хамшаря это чуть измененное слово: хам шехерли то есть " с того же города"  это дословный перевод. Позже в процессе обкатывания предложения (скороговорки) оно превратилось в одно слово. Так называли азербайджанцев из Южного Азербайджана, так же они идентифицировали себя в чужой среде спрашивая у собеседника: хам шехерлясин? То есть: " ты из одного города со мной, из Ардебиля, Тебриза и тд."

А уже в 19, начале 20 века слово "хамшаря, амшара" приобрело уничижительный оттенок. Это произошло из-за бедной одежды, лохмотьев тех, кто готов был ради куска хлеба работать амбалом, тартальщиком, черпальщиком, убирать мусор на базарах.

Дословно "хям шяхярли" используется в Иране не только тюркоязычной частью населения, но и персами.

Во время первого нефтяного бума из Ирана в Азербайджан повалили десятки тысяч голодных в поисках заработка. В основном, это были портовые рабочие: грузчики, носильщики. Усреднённый образ этой части пролетариата был хорошо воспроизведён в фильме «Не та, так эта» в эпизоде, когда Мешади Ибад отправляется к берегу моря в поисках амбала, которому отводилась роль табуретки


«Иногда пришлые слова меняли смысл. Так, оказалось, что амшара по-персидски значит друг. Так называли иранских рабочих-землекопов, которых много приезжало на заработки в девятнадцатом веке. А поскольку их одежда, мягко говоря, была далека от элегантности, поменялся смысл слова.»

АПРЕНС

АПРЕНС ненормальный, не в себе. Мечтатель. Дословный перевод с грузинского- «летает».

Из комментариев:

«скорее, ВИТАЕТ»

АПРУЦУЦУН

АПРУЦУЦУН дразнилка, которой дразнили тех, кто сильно важничал и разглагольствовал.

Например: кто-то что-то долго говорил и надоедал, ему выкрикивали: "Апруцуцун". Действовало сразу, разговаривающий замолкал.


«Апруцуцун, с головой не все в порядке? ты чё того?», кричали вдогонку человеку, который выпендривался. Соединяли кончик большого пальца и указательного в кольцо, прикладывали к губам и резко дули. Получался очень неприятный звук

АРАДАНИ

АРАДАНИ выбирающий вторым.

В играх первенство выбора игроков выбирает вторым после арчевани.

АРВАРГА

АРВАРГА- (негодное-груз.) не пойдет, плохо.

Так говорят в ответ на: ГАУМАРДЖОС!(Да здравствует!)

И так несколько раз, пока не получится громко хором дружное: ГАУМАРДЖОС! ДЖОС!

Тогда ответом будет КАРГИЯ! (хорошо)

АРВАРГА- могут сказать про непутевого человека с пренебрежением

АРИП

АРИП фраер (перс.).

«Гарип» персидское слово, означающее «пришелец». Гарипом персы называли не вполне адекватного человека, т. е. не такого как все. В транскрипции можно написать как «».

АРТО

АРТО- парк с аттракционами, развлечениями и музыкой, основанный Артистическим обществом в начале ХХ века на Михайловской улице (затем проспект Плеханова, ныне проспект Агмашенебели).


АРТО. Фото: yura-koshel.livejournal.com


«АРТО был рядом с гостиницей Ветцеля (гост. Рустави, Руский ТЮЗ). В советское время вход в него украшала арка с избражениенм тов. Сталина в окружении детей. Затем надо было пройти вдоль небольшого плавательного бассейна Недавно сад вместе вековыми деревьями на проспекте уничтожен мэрией, пытавшейся превратить эти места в непонятную по стилям лубочную картинку. На месте входа в бывший сад здание, которого никогда здесь не было»

АРЧЕВАНИ

АРЧЕВАНИ выбирающий первым.

«Арчевани ме»  я буду выбирать первый.


В играх первенство выбора игроков-выбирает первым.


«Аирчие»  выбирай (груз)


«Арчевани» дословно с грузинского «выбор»


«Когда разбивались на две команды, например для футбола, один кричал арчевани, второй арадани, и каждый из них себе команду набирал.»

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.4К 188