Надежда Казанцева - О странах, людях и языках. Для детей и родителей стр 4.

Шрифт
Фон

А как дела обстоят с бескорыстием? А вот так:


Гуманитарная помощь  73 случая упоминаний на каждую тысячу сочетаний <прилагательное> + «помощь»;

Благотворительная помощь  11 упоминаний;

Бесплатная  3 случая;

Безвозмездная помощь  1 раз


Так можем ли мы вслед за рекламой шоколада повторить: «Россия  щедрая душа»?

Про ассоциации

А есть еще так называемый «Лейпцигский корпус». Проект, осуществленный под руководством ученых университета немецкого города Лейпциг, включает в себя множество подкорпусов на самых разных языках. Каждый подкорпус поменьше, чем национальные корпуса, но, собранные вместе, они дают великолепную мозаику языков и культур разных стран мира. И еще Лейпцигский корпус позволяет производить сопоставление.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Co-occurrences graphs, так называемые «графы совхождений»  результат сложных вычислений, выполняемых специальной компьютерной программой. Они позволяют определить, какие слова чаще всего встречаются в сочетании с интересующим нас словом и насколько эти слова-соседи связаны еще и друг с другом. Такое графическое представление позволяет нам увидеть своего рода «моментальную фотографию ассоциаций».


Давайте возьмем слово, обозначающее очень важную для жителя любой страны вещь: слово «счастье». Что в первую очередь вспоминают носители разных языков, услышав его?


Итак,


Счастье (рус.)  happiness (англ.)  bonheur (франц.)  Glück (нем.)


Правда, Glück в немецком языке означает еще и удачу.


Таким образом выглядит графическое представление для русского счастья:



В английском языке соседи-ассоциации вот такие:


Bring приносить; express  выражать; prosperity  богатство, благосостояние;

pursuit  поиски, погоня. А также мир, свобода, печаль, радость, здоровье. И, заметьте, ни женского, ни семейного.


Французское счастье выглядит так:

Trouver  находить; vivre  жить. Выражение Que du Bonheur означает «Всё прекрасно». Из существительных  радость, мгновения, несчастье и прилагательное истинное.


У немцев все куда серьезнее. В первой десятке, кроме прилагательного счастливый и сочетания Glück haben!  «В рубашке родился!», есть еще такое:

Ein bisschen Glück  «немного счастья» (или «немного удачи»);

Wenig Glück  примерно то же самое;

Kein Glück  примерно соответствует русскому выражению «не повезло».


Вот и представьте, о каком счастье может мечтать смешанная русско-немецкая пара. Лейпцигский корпус не обманешь!

На одну заповедь меньше

В начале двадцатого века Н. Гумилев разработал принципы стихотворного художественного перевода  так называемые «девять заповедей». Он полагал, что при переводе поэтического произведения должны быть сохранены:


1) число строк,

2) метр и размер,

3) чередование рифм,

4) характер enjambement (то есть перехода мысли с одной строки на другую),

5) характер рифм,

6) характер словаря,

7) тип сравнений,

8) особые приемы,

9) переходы тона.


Гумилев считал: «Так как их на одну меньше, чем Моисеевых они будут лучше исполняться».


Сбылся ли прогноз?


У современных переводчиков, особенно переводчиков-любителей, вполне вольное отношение к названным заповедям. «Я так вижу»,  говорят они, делая из восьмистрочного стихотворения поэму строк так на сорок. «Я так вижу»  и мужская рифма заменяется женской. «Вижу я так!»  и вместо написанного ямбом оригинала (помните ямб: «Мой дядя самых честных правил»? ) мы вынуждены наслаждаться дактилем, амфибрахием, а то и вовсе гекзаметром.


И ладно бы дело касалось перевода стихотворения. Почитали бы, вспомнили бы анекдот:


 Не нравится мне этот Карузо!

 А где ты его слушал?

 Да мне Рабинович напел!


Так вот, прочитали бы, вспомнили бы анекдот  и всё. А если дело касается перевода песен? Там ведь, пардон, музыкальный размер. Там ведь, пардон, мелодия. Если рисунок текста и музыки совпадают  полдела сделано. Это, по крайней мере, можно петь. Хотя бы чисто технически. А если не совпадают?

Примечания

1

Цифры приведены на момент написания очерка.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора