Цири. Чародейка подошла к девочке, слегка наклонилась. Только без глупостей, чтобы мне не пришлось краснеть. А с клерком язык за зубами, поняла? Поклянись, что будешь следить за действиями и словами. Не кивай. Обещания дают в полный голос.
Обещаю, госпожа Йеннифэр.
Время от времени посматривай на солнце. В полдень вернешься. Точно. А если Нет, не думаю, чтобы кто-то тебя узнал. Но если увидишь, что кто-то слишком уж внимательно на тебя поглядывает
Чародейка открыла кошелек, достала небольшой, покрытый рунами хризопраз в форме песочных часов.
Спрячь в кошелек. Не потеряй. В случае чего Заклинание помнишь? Только аккуратно, активация дает сильное эхо, а действующий амулет испускает волны. Если вблизи окажется кто-то восприимчивый к магии, ты себя не замаскируешь, а совсем наоборот. Да, вот еще тебе Если захочешь что-нибудь купить.
Спасибо, госпожа Йеннифэр. Цири положила амулет и монеты в кошелек, с любопытством взглянула на вбежавшего в контору мальчика. Мальчик был веснушчат, волнистые каштановые волосы ниспадали ему на высокий воротник серой униформы клерка.
Фабио Сахс, представил мальчика Джианкарди.
Тот почтительно поклонился.
Фабио, это госпожа Йеннифэр, наша почетная гостья и уважаемая клиентка. А мазель, ее воспитанница, желает посетить город. Будешь ее провожатым и защитником.
Мальчик снова поклонился, на этот раз явно в сторону Цири.
Цири, холодно сказала Йеннифэр, встань, пожалуйста.
Цири встала, немного удивленная, потому что знала: обычай этого не требует. И тут же поняла. Клерк, выглядевший ее ровесником, был на голову ниже.
Мольнар, сказала чародейка. Кто кого будет защищать? Не мог дать кого-нибудь посолиднее?
Мальчик покраснел и вопросительно глянул на хозяина. Джианкарди кивнул. Клерк снова поклонился.
Милостивая государыня, проговорил он свободно и без тени смущения. Возможно, я и невелик ростом, но на меня можно положиться. Я хорошо знаю город, пригороды и всю округу. В случае нужды буду защищать мазель в полную силу. А когда я, Фабио Сахс Младший, сын Фабио Сахса, делаю что-то в полную силу то мало кто из тех, что покрупнее, сравняется со мной.
Йеннифэр несколько секунд глядела на мальчика, потом повернулась к банкиру.
Поздравляю, Мольнар. Ты умеешь подбирать сотрудников. В будущем твой младший клерк не раз порадует тебя. Истинно благородный металл высшей пробы красиво звучит, когда по нему ударишь. Цири, с полным доверием отдаю тебя под опеку Фабио, сына Фабио, поскольку это мужчина серьезный и достойный доверия.
Мальчик покраснел до корней каштановых волос. Цири почувствовала, что тоже зарумянилась.
Фабио. Краснолюд открыл шкатулку, покопался в звонком содержимом. Вот тебе полнобеля и три и два пятака. На случай, если мазель выскажет какое-либо пожелание. Если не выскажет, вернешь. Ну, можете идти.
В полдень, Цири, напомнила Йеннифэр. Ни минутой позже.
Помню, помню.
Меня зовут Фабио, сказал мальчик, как только они сбежали по ступеням и вышли на шумную улицу. А тебя Цири, да?
Да.
Что бы ты хотела посмотреть в Горс Велене, Цири? Главную улицу? Переулок мастеров золотых дел? Морской порт? А может, рынок и ярмарку?
Все.
Хм задумался мальчик. Времени у нас только до полудня Лучше всего пойти на рынок. Сегодня базарный день, там можно увидеть много интересного! Но сначала поднимемся на стену, оттуда виден весь залив и знаменитый остров Танедд. Согласна?
Пошли.
По улице тарахтели телеги, тащились лошади и волы, бондари катили бочки, кругом шум, гам и суета. Цири немного ошарашило движение и кажущийся беспорядок, она оступилась и вместо деревянного тротуара влезла по щиколотки в грязь и навоз. Фабио хотел взять ее за руку, но она вырвалась:
Еще чего! Я сама ходить умею!
Хм Ну да. Тогда пошли. Сейчас мы на главной улице. Называется она Карод и связывает Главные и Морские ворота. В ту сторону ведет к ратуше. Видишь башню с золотым петушком? Это и есть ратуша. А там вон, где цветная вывеска, трактир «Под расшнурованным корсетом». Но туда, хм туда мы не пойдем. Давай срежем дорогу, пройдем по Окружной улице через рыбный рынок.
Они свернули в переулок и вышли прямо на небольшую площадь, втиснувшуюся между стенами домов. Площадь была забита прилавками, бочками и кадками, из которых бил сильный запах рыбы. Тут шла оживленная и шумная торговля, перекупщики, продавцы и покупатели старались перекричать кружащих надо всем чаек. У стены сидели кошки, делая вид, будто рыба их вообще не интересует.
Твоя госпожа, вдруг сказал Фабио, лавируя между прилавками, очень строгая.
Знаю.
Она тебе не родная, верно?
Да. А как ты догадался?
Сразу видно! Она очень красивая, сказал Фабио с жестоким, разоружающим откровением совсем еще молодого человека.
Цири повернулась словно пружина, но прежде чем успела ответить Фабио какой-нибудь колкостью относительно его веснушек и роста, мальчик уже тащил ее между тележками, бочками и прилавками, одновременно объясняя, что возвышающаяся над площадью башня называется «Воровская», что камни для ее постройки брали со дна морского и что растущие около нее деревья называются пальмами.