Александр Акулов - Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс стр 10.

Шрифт
Фон

Ohicianto: Si-cep ohaw newa yuk kam ohaw an=kor ruwe.

Tresi: Pirka. Yuk kam ohaw k=e rusuy na.

Ohicianto: Nep-ka oya-p e=e rusuy ya?

Pepe: An-cima sak-ipe an-cima imo u-tura-no anak te-ta un si-no kera-an an-e-p ne ruwe.

Tresi: Orano, tan-pe kus ne-a-p k=e rusuy.

Pepe: K=an-i anakne ohaw eyn k=e rusuy, korka an-cima sak-ipe an-cima imo u-tura-no

k=e rusuy.

Ohicianto: Pirka. Hemanta eci=ku rusuy ya?

Tresi: Orenci rur ku=ku rusuy.

Pepe: Kohi ku=ku rusuy.

Ohicianto: Hemanta kohi e=ku rusuy?

Pepe: Owse kunne kohi ku=ku rusuy.

Ohicianto: Pirka. Pon-no tere yan.

Tresi: Te-ta anak way-fay an ya?

Ohicianto: An ruwe. O.

Tresi: Tan-pe pirka. Iyayraykere.

Ohicicianto: O.

Pepe newa Tresi: Iyayraykere.

Pepe: Hoan ampa yan

Ohicianto: O.

Новые слова и выражения

ampa [Ампа]  приносить (перех.)

an-cima [анцИма]  жареный

an-e-p [анЭп]  еда

cep  рыба

cima [цИма]  жарить, печь (перех.)

eyn  не/нет

hoan [хоАн]  счет (от японского хо: ан  «счет»)

imo [имО]  картофель (от японского имо  «картофель», «клубни таро»)

iyayraykere [ияйракэрЭ]  спасибо

kam  мясо

kera-an [кэраАн]  быть вкусным (неперех.)

kohi [кОхи]  кофе (от русского кофе)

kor  иметь (перех.)

korka [кОрка]  однако, но, а, хотя

ku  пить

kunne [кУннэ]  быть черным (неперех.)

kunne kohi  черный кофе

ne-a-p [нэАп]  такая вещь, мн. ч. ne-rok-pe [нэрОкпэ]

ohaw [охАу]  суп

ohicianto [охициАнто]  официант (от русского официант)

o  вот (междометие, которое говорится, когда, например, официант приносит заказ)

orenci [орЭнци]  апельсин (от английского orange  «апельсин»)

orenci rur [орЭнцирур]  апельсиновый сок

owse [Оусэ]  просто, только

oya [Ойа]  быть другим/иным (неперех.)

oya-p [ойАп]  другая вещь, нечто другое

pon  быть маленьким, быть небольшим (неперех.)

pon-no [пОнно]  немного

rur  сок

sak-ipe [сАкипэ]  горбуша (букв.: «летняя еда»)

si-cep31 [сиЦэп]  лосось (собирательно) (букв.: «истинная рыба»)

tere [тЭрэ]  ждать (перех.)

te-ta [тЭта]  здесь

way-fay [уайфАй]  вай-фай (от английского wi-fi через русский)

yan  частица обозначающая вежливый императив/просьбу, или обычную просьбу обращенную к более чем одному собеседнику;

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

yuk  олень

yuk kam  оленина

Перевод

официант: Здравствуйте! Что вы хотите есть, что вы хотите пить?

Трэси: Я хочу суп. Какой суп у вас есть?

официант: У нас есть (мы с вами имеем) суп из лосося и суп из оленины.

Трэси: Хорошо. Я хочу суп из оленины.

официант: Хотите что-нибудь еще?

Пепе: Жареная горбуша с жареной картошкой  особенно вкусное блюдо здесь.

Трэси: Ну, в таком случае, я хочу это.

Пепе: А я не хочу суп, но хочу жареную горбушу с жареной картошкой.

официант: Отлично. Что вы хотите пить?

Трэси: Я хочу апельсиновый сок.

Пепе: Я хочу кофе.

официант: Какой кофе?

Пепе: Я хочу пить черный кофе.

официант: Хорошо. Подождите немного.

Трэси: Тут есть вай фай?

Официант: Есть. Вот.

Трэси: Это замечательно. Спасибо.

официант: Вот [ваш заказ].

Трэси и Пепе: Спасибо.

Пепе: Принесите счет, пожауйста.

официант: Вот.

Выражение отрицания

В Курильско-Камчатском диалекте отрицание выражается при помощи частицы eyn32, которая ставится перед глаголом:


Eyn k=e=nukar. Не вижу тебя.


Ohaw eyn k=e rusuy. Не хочу есть суп33.

Отрицательные глаголы

В трех случаях для выражения отрицания используется не частица eyn, а специальные отрицательные глаголы. Эти случаи следующие:


Для выражения невозможности совершения действия используется глагол eaykap [эайкАп]  «не мочь», антоним к вспомогательному глаголу easkay, который был рассмотрен в первом уроке.


Sinuma anak ma eaykap.

Он не умеет плавать.


Также особый глагол eramiskari [эрамискАри] (перех.) используется для того, чтобы выразить незнание/незнакомство с чем-либо:


Tan kotompa k=eramiskari.

Я не понимаю это слово.


Кроме того, особый отрицательный глагол (isam [исАм] «не быть», «не иметься») используется для выражения отсутствия чего-либо:


Tan kahe way-fay isam.

В этом кафе нет вай-фай.

Приказание/просьба

Обычную/неформальную просьбу (неформальный императив) выражает просто глагол в словарной форме, например:


A.  Сядь.

E.  Ешь.

Ek.  Иди сюда.


Более формальная просьба образуется прибавлением к глаголу частицы yan:


E yan.  Ешь пожалуйста.


Также частица yan выражает простую просьбу, обращенную к более чем одному собеседнику, в таком случае глагол берется в форме множественного числа, если форма множественного числа отличается от формы единственного числа:


Tere yan.  Подождите.

Выражение благодарности

Для выражения благодарности в айнском языке используется слово iyayraykere.

Цвета

Изначально айнский язык различал четыре цвета: черный  kunne [кУннэ], красный  hure [хУрэ], синий/зеленый  siwnin [сиунИн], белый  retar [рэтАр].

Традиционно для обозначения всех остальных цветов использовались те же самые четыре слова, так, например: темно-коричневый цвет назывался kunne, оранжевый  hure, бледно-серый  retar, а желто-зеленый  siwnin.

В современном айнском имеется заимствованное из японского языка слово iro [ирО] «цвет», при помощи которого может быть образовано название цвета от любого конкретного предмета, например:


karimpa munas iro  цвет цветов вишни

(karima [карИмпа]  вишня, сакура; munas34 [мУнас]  цветок, цветы);

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3