Ohicianto: Si-cep ohaw newa yuk kam ohaw an=kor ruwe.
Tresi: Pirka. Yuk kam ohaw k=e rusuy na.
Ohicianto: Nep-ka oya-p e=e rusuy ya?
Pepe: An-cima sak-ipe an-cima imo u-tura-no anak te-ta un si-no kera-an an-e-p ne ruwe.
Tresi: Orano, tan-pe kus ne-a-p k=e rusuy.
Pepe: K=an-i anakne ohaw eyn k=e rusuy, korka an-cima sak-ipe an-cima imo u-tura-no
k=e rusuy.
Ohicianto: Pirka. Hemanta eci=ku rusuy ya?
Tresi: Orenci rur ku=ku rusuy.
Pepe: Kohi ku=ku rusuy.
Ohicianto: Hemanta kohi e=ku rusuy?
Pepe: Owse kunne kohi ku=ku rusuy.
Ohicianto: Pirka. Pon-no tere yan.
Tresi: Te-ta anak way-fay an ya?
Ohicianto: An ruwe. O.
Tresi: Tan-pe pirka. Iyayraykere.
Ohicicianto: O.
Pepe newa Tresi: Iyayraykere.
Pepe: Hoan ampa yan
Ohicianto: O.
Новые слова и выражения
ampa [Ампа] приносить (перех.)
an-cima [анцИма] жареный
an-e-p [анЭп] еда
cep рыба
cima [цИма] жарить, печь (перех.)
eyn не/нет
hoan [хоАн] счет (от японского хо: ан «счет»)
imo [имО] картофель (от японского имо «картофель», «клубни таро»)
iyayraykere [ияйракэрЭ] спасибо
kam мясо
kera-an [кэраАн] быть вкусным (неперех.)
kohi [кОхи] кофе (от русского кофе)
kor иметь (перех.)
korka [кОрка] однако, но, а, хотя
ku пить
kunne [кУннэ] быть черным (неперех.)
kunne kohi черный кофе
ne-a-p [нэАп] такая вещь, мн. ч. ne-rok-pe [нэрОкпэ]
ohaw [охАу] суп
ohicianto [охициАнто] официант (от русского официант)
o вот (междометие, которое говорится, когда, например, официант приносит заказ)
orenci [орЭнци] апельсин (от английского orange «апельсин»)
orenci rur [орЭнцирур] апельсиновый сок
owse [Оусэ] просто, только
oya [Ойа] быть другим/иным (неперех.)
oya-p [ойАп] другая вещь, нечто другое
pon быть маленьким, быть небольшим (неперех.)
pon-no [пОнно] немного
rur сок
sak-ipe [сАкипэ] горбуша (букв.: «летняя еда»)
si-cep31 [сиЦэп] лосось (собирательно) (букв.: «истинная рыба»)
tere [тЭрэ] ждать (перех.)
te-ta [тЭта] здесь
way-fay [уайфАй] вай-фай (от английского wi-fi через русский)
yan частица обозначающая вежливый императив/просьбу, или обычную просьбу обращенную к более чем одному собеседнику;
yuk олень
yuk kam оленина
Перевод
официант: Здравствуйте! Что вы хотите есть, что вы хотите пить?
Трэси: Я хочу суп. Какой суп у вас есть?
официант: У нас есть (мы с вами имеем) суп из лосося и суп из оленины.
Трэси: Хорошо. Я хочу суп из оленины.
официант: Хотите что-нибудь еще?
Пепе: Жареная горбуша с жареной картошкой особенно вкусное блюдо здесь.
Трэси: Ну, в таком случае, я хочу это.
Пепе: А я не хочу суп, но хочу жареную горбушу с жареной картошкой.
официант: Отлично. Что вы хотите пить?
Трэси: Я хочу апельсиновый сок.
Пепе: Я хочу кофе.
официант: Какой кофе?
Пепе: Я хочу пить черный кофе.
официант: Хорошо. Подождите немного.
Трэси: Тут есть вай фай?
Официант: Есть. Вот.
Трэси: Это замечательно. Спасибо.
официант: Вот [ваш заказ].
Трэси и Пепе: Спасибо.
Пепе: Принесите счет, пожауйста.
официант: Вот.
Выражение отрицания
В Курильско-Камчатском диалекте отрицание выражается при помощи частицы eyn32, которая ставится перед глаголом:
Eyn k=e=nukar. Не вижу тебя.
Ohaw eyn k=e rusuy. Не хочу есть суп33.
Отрицательные глаголы
В трех случаях для выражения отрицания используется не частица eyn, а специальные отрицательные глаголы. Эти случаи следующие:
Для выражения невозможности совершения действия используется глагол eaykap [эайкАп] «не мочь», антоним к вспомогательному глаголу easkay, который был рассмотрен в первом уроке.
Sinuma anak ma eaykap.
Он не умеет плавать.
Также особый глагол eramiskari [эрамискАри] (перех.) используется для того, чтобы выразить незнание/незнакомство с чем-либо:
Tan kotompa k=eramiskari.
Я не понимаю это слово.
Кроме того, особый отрицательный глагол (isam [исАм] «не быть», «не иметься») используется для выражения отсутствия чего-либо:
Tan kahe way-fay isam.
В этом кафе нет вай-фай.
Приказание/просьба
Обычную/неформальную просьбу (неформальный императив) выражает просто глагол в словарной форме, например:
A. Сядь.
E. Ешь.
Ek. Иди сюда.
Более формальная просьба образуется прибавлением к глаголу частицы yan:
E yan. Ешь пожалуйста.
Также частица yan выражает простую просьбу, обращенную к более чем одному собеседнику, в таком случае глагол берется в форме множественного числа, если форма множественного числа отличается от формы единственного числа:
Tere yan. Подождите.
Выражение благодарности
Для выражения благодарности в айнском языке используется слово iyayraykere.
Цвета
Изначально айнский язык различал четыре цвета: черный kunne [кУннэ], красный hure [хУрэ], синий/зеленый siwnin [сиунИн], белый retar [рэтАр].
Традиционно для обозначения всех остальных цветов использовались те же самые четыре слова, так, например: темно-коричневый цвет назывался kunne, оранжевый hure, бледно-серый retar, а желто-зеленый siwnin.
В современном айнском имеется заимствованное из японского языка слово iro [ирО] «цвет», при помощи которого может быть образовано название цвета от любого конкретного предмета, например:
karimpa munas iro цвет цветов вишни
(karima [карИмпа] вишня, сакура; munas34 [мУнас] цветок, цветы);