Когда Ноттэ вытащил меня из закупоренной бочки, брошенной в море, что-то случилось, задумалась Зоэ, устраиваясь на полу, рядом с креслом. Я, наверное, пока тонула, перетерпела весь страх, на целую жизнь вперед. Ну и к тому же, Рэй, зачем тебя бояться? Ты часть семьи.
Эспада поперхнулся мясом и закашлялся, невнятно выругался, запил недоумение вином. Отдышался, насмешливо кивнул заглянувшему в дверь Челито и расхохотался, наблюдая возмущение на лице старого моряка. Тот не терпел грязи на полу и грязи на мебели, а Эспаду и полагал, и вслух звал именно так грязью Вот и теперь молча отвернулся, хлопнул дверью и торопливо зашаркал по коридору.
Н-ну, спорим, он хоть сегодня возьмется за арбалет и наконец-то убьет меня? понадеялся Эспада, снова вгрызаясь в лепешку.
Да ну вас обоих, вы хуже детей, Зоэ дожевала лепешку и облизнула пальцы. Зачем сердишь дедушку? Ведь ты специально насорил.
Н-ну, спорим, он хоть сегодня возьмется за арбалет и наконец-то убьет меня? понадеялся Эспада, снова вгрызаясь в лепешку.
Да ну вас обоих, вы хуже детей, Зоэ дожевала лепешку и облизнула пальцы. Зачем сердишь дедушку? Ведь ты специально насорил.
Он тебе не дед, ты вообще сирота, неожиданно сухо ответил Эспада. Бросил ополовиненную бутыль на столик так, что она заплясала, едва не опрокинувшись. Пошел к окну и не оборачиваясь, добавил: Все мы псы, Зоэ. Я слишком молод, чтобы дружить с тобой. Он слишком стар, чтобы защищать. А твой Альба дурной щенок, лижущий руки любому ловкому ублюдку.
Рэй! возмутилась плясунья, но Эспада уже сгинул в парке.
Ругаться сделалось не с кем. Правда, в дверях сразу же появился Челито, хмуро осмотрел комнату, держа одну руку за дверью вроде он взаправду пришел с арбалетом Зоэ вздохнула, самым виноватым тоном пообещала убрать осколки, и дед унялся, молча захлопнул дверь, без прежней торопливости прошаркал прочь. Плясунья смущенно дернула плечом. Она-то знала, что дед не собирался стрелять. Стоял за дверью и ждал, когда несносный насмешник покинет комнату, а еще дед подслушивал: нет ли угрозы для Зоэ. Спорить прямо и до драки с Эспадой опасался А признавать свой страх полагал позорным.
Годное ли дело: к порядочной девице лазать через окошко, бубнил Челито за стеной, твердо зная, что будет услышан. А ну как сплетня заведется? Она ж для чести похуже прямого поклепа.
Зоэ хмыкнула, пропустила упрек мимо ушей. Сплетен о доне Эппе немного, особенно в мужской среде. И совсем ни разу его если верить сплетням обманутые мужья не заставали там, где это особенно не принято. То есть вроде кого-то и замечали, бежали за арбалетом а потом, надо думать, стояли под дверью, изнывая от бессильной ревности, накрепко связанной и затоптанной самым обыкновенным страхом. Как утверждают сплетни женские, год назад один барон все же вломился в собственную спальню с оружием и подмогой. Дон Эппе якобы сидел в кресле и пил вино. Одетый. Он опять же, если верить сплетне хищно улыбнулся прибывшим, выпустил из ладони кубок, взвел бровь, рассматривая крошево осколков и багрянец винной лужи. Погладил рапиру которую месяцем позже сломал и сменил на саблю и самым любезным тоном спросил хозяйку дома, желает ли она овдоветь именно сегодня
По коридору процокали каблучки, в дверях появилась донья Инес, с недавних пор поверенная королевы. Достойная донья старательно примерила самую милую из своих улыбок.
Её величество изволят прогуляться в парке. Идем.
Зоэ подхватила веер, кивнула и, щурясь от собственной шалости, прыгнула, как была босая за окно, в цветник у дома, постоянно и безнадежно вытоптанный.
«Маленькая дрянь» ну, эти слова донья Инес повторяла всякий раз при встрече, чуть меняя оттенки смысла. На сей раз прозвучали они с отчетливой завистью. Но Зоэ не прислушивалась, она бежала по траве, радуясь уже тому, что не придется видеть королеву в гнуснейшем кабинете, где самый яркий день пребывает в плену оконных переплетов, а разговор втиснут в рамки отвратительного, как стул с прямой спинкой, протокола.
Королева гуляла в любимом розарии. Рассматривала цветы она, как обычно, одна. В полусотне шагов позади пестрым стадом на выпасе топтался и мычал что-то свое, коровье, блистательный двор. Толстые старухи, верткие сплетницы средних лет, чопорные глухие клуши с выводками малолеток, яркие и шумные стайки девиц, похожих на весенних птиц и точно так же, как птицы, пребывающих в поиске пары для постройки гнезда Обычно зрелище дополнял секретарь, похожий на пастуха, окруженный роем мух то есть слуг, обремененный ворохом дел и обладающий драгоценным правом решать: кому он дозволяет приблизиться к королеве и обеспокоить или развлечь разговором её величество.
Первое, что отметила Зоэ, нарочито нагло распихивая локтями стадо, ненавидящее плясунью и щедро одариваемое ответной неприязнью: секретаря нет. Зато имеется капитан Вико де Льера он серый от усталости, но с честью одолевает шторм королевского гнева.
Так мы обо всём договорились, приопуская тяжелые веки, утвердительно выговорила королева, делая ударение на «всём». Постарайтесь еще и вы не расстраивать меня.